Bela ćao

S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Bela ćao (O bela ćao; ital. Bella ciao — doviđenja lepojko/lepa ćao) pesma je italijanskih partizana iz vremena Drugog svetskog rata. Nju je pevao levičarski antifašistički pokret otpora u Italiji, odnosno svi anarhistički, komunistički i socijalistički pokreti. Autor teksta je nepoznat, dok je melodija najverovatnije uzeta iz jedne narodne pesme nastale u Padskoj niziji.[1] Pesma je korišćena kao filmska muzika za jugoslovenski film iz 1969. Most. Pesma je obrađena i prepevana na mnoge jezike i izvodi je veliki broj umetnika širom sveta, među kojima su i Manu Čao, KUD Idijoti i Goblini.

Tekst pesme[uredi | uredi izvor]

Na italijanskom Na srpskom
Bella ciao Ćao lepa

Una mattina mi son svegliato,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

Una mattina mi son svegliato

e ho trovato l'invasor.


O partigiano, portami via,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

O partigiano, portami via,

ché mi sento di morir.


E se io muoio da partigiano,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

E se io muoio da partigiano,

tu mi devi seppellir.


Mi seppellire lassù in montagna,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

Mi seppellire lassù in montagna

sotto l'ombra di un bel fior.


E le genti che passeranno

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

E le genti che passeranno

Ti diranno «Che bel fior!»


«È questo il fiore del partigiano»,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

«È questo il fiore del partigiano

morto per la libertà!»

Jednog jutra probudio sam se,

o lepa, ćao! Lepa, ćao! Lepa, ćao, ćao ćao!

Jednog jutra probudio sam se

i napadač je bio tu.


O partizani, vodite me,

o lepa, ćao! Lepa, ćao! Lepa, ćao, ćao, ćao!

O partizani, vodite me,

osećam da umreću.


I ako umrem kao partizan,

o lepa, ćao! Lepa, ćao! Lepa, ćao, ćao, ćao!

I ako umrem kao partizan,

ti me moraš sahraniti.


Sahrani me gore u gôrama,

o lepa, ćao! Lepa, ćao! Lepa, ćao, ćao, ćao!

Sahrani me gore u gôrama,

pod senkom lepog cveta.


I ljudi koji prolaze

o lepa, ćao! Lepa, ćao! Lepa, ćao, ćao, ćao!

I ljudi koji prolaze

reći će ti "Kako lep cvet!"


"I ovo je cvet partizana"

o lepa, ćao! Lepa, ćao! Lepa, ćao, ćao, ćao!

"I ovo je cvet partizana koji je umro za slobodu"

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ Bermani, Cesare (2003). „Guerra guerra ai palazzi e alle chiese”. Odradek Edizioni.  Nedostaje ili je prazan parametar |url= (pomoć);

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]