Molitva Gospodnja

Iz Vikipedije, slobodne enciklopedije
(preusmereno sa Оче наш)
Idi na: navigaciju, pretragu
Vikizvornik
Vikizvornik ima izvorni tekst povezan s ovim člankom:

Molitva Gospodnja ili Očenaš (nepravilno „Oče naš") je najpoznatija molitva u hrišćanstvu, i po Novom Zavjetu jedina propovijedana od samog Isusa Hristosa. Zapisana je u Bibliji (Svetom pismu - u dve od ukupno četiri knjige jevanđelja Novog Zavjeta). Tekst koji sledi koristi se u bogosluženjima i molitvenicima Pravoslavne crkve, i neznatno odstupa od onog u Matejevom jevanđelju i u Lukinom jevanđelju.

Srpski

Oče naš, koji si na nebesima,
da se sveti ime Tvoje,
da dođe carstvo Tvoje;
da bude volja tvoja,
i na zemlji kao na nebu.
Hljeb naš nasušni daj nam danas,
i oprosti nam dugove naše,
kao što i mi opraštamo dužnicima svojim;
i ne uvedi nas u iskušenje,
no izbavi nas od zloga.

Staro(crkveno)slovenski

Ѻтче нашъ, иже єси на небесѣхъ,
да свѧтитсѧ имѧ Твое,
да прїидетъ царствїе Твое:
да будетъ волѧ Твоѧ,
якѡ на небеси, и на земли.
хлѣбъ нашъ насущный даждь намъ днесь,
и остави намъ долги нашѧ,
якоже и мы ѡставлѧемъ должникѡмъ нашымъ:
и не введи насъ во искушенїе,
но избави насъ ѿ лукавагѡ.

Grčki (i transliteracija)[uredi]

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γεννηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
ἀμήν.

Pater hēmōn ho en tois ouranois,
hagiasthētō to onoma sou;
elthetō hē basileia sou;
genēthētō to thelēma sou,
hōs en ouranōi, kai epi tēs gēs;
ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;
kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn,
hōs kai hēmeis aphiemen tois opheiletais hēmōn;
kai mē eisenenkēis hēmas eis peirasmon,
alla rhusai hēmas apo tou ponērou.
Amēn.

Latinski[uredi]

Oče naš na latinskom kao gregorijanska horska izvedba

Pater noster,
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum;
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,
Et ne nos inducas in tentationem;
Sed libera nos a malo.
Amen.

Spoljašnje veze[uredi]