Turski jezik

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
turski jezik
Türkçe
Izgovor[ˈt̪yɾktʃe]
Govori se u Turska
 Kipar
kao i:
 Bugarska
 Severna Makedonija
 Grčka
 Srbija (Kosovo i Metohija)
 Nemačka
 Irak
 Iran
 Sirija
 Azerbejdžan
Regionistočna Evropa
Broj govornika
71 milion (2017)
latinica (turski alfabet)
Zvanični status
Službeni jezik u
 Turska
 Severni Kipar
 Kipar
Priznati manjinski jezik u
RegulišeInstitut turskog jezika (turski: Türk Dil Kurumu)
Jezički kodovi
ISO 639-1tr
ISO 639-2tur
ISO 639-3tur
Mapa tursko jezičnih govornika u svetu:
  službeni jezik (Turska, Kipar)
  više od 1 mil. govornika (Nemačka)
  između 500.000 - 1.000.000 (Bugarska, Irak, Grčka)
  između 100.000 - 500.000 (Francuska, Holandija, Belgija, Austrija, SAD, Uzbekistan)
  manje od 25.000 ili bez govornika turskog jezika (ostale države)
{{{mapalt2}}}
Rasprostranjenost turskog jezika:
  države u kojima je turski službeni jezik (Turska, Kipar i Severni Kipar)
  države u kojima je turski jezik manjinski (Bosna i Hercegovina, Severna Makedonija, Rumunija, Irak i Grčka)

Turski jezik (tur. Türkçe) je turkijski jezik kojim se govori u Turskoj, Kipru, Bugarskoj, Grčkoj, Severnoj Makedoniji i drugim zemljama bivšeg Osmanskog carstva. Turski govore i milioni turskih emigranata u Evropskoj uniji.[1] Broj domaćih govornika je neizvestan, prvenstveno zbog pomanjkanja jezičkih podataka o manjinama iz Turske. Broj od 70 miliona koji se koristi u ovom članku pretpostavlja da je turski maternji jezik nekih 80% turskog življa,[2] dok kurdski zauzima većinu preostalog broja.[3] (Lingvističke manjine u Turskoj su međutim dvojezične i govore turski.)

Postoji veliki stepen međusobne razumljivosti između turskog i drugih oguških jezika, poput azerbejdžanskog, turkmenskog i kaškajskog. Ako bi se ovi pribrojili „turskom“, broj domaćih govornika bi bio 100 miliona, dok bi ukupan broj, uključujući govornike drugog jezika, bio 250 miliona.

Do 1928, turski jezik je pisan modifikovanom verzijom arapskog pisma. Od 1928. koristi se latinski alfabet sa 29 slova:[4] A, B, C, Ç, D, E, F, G, Ğ, H, I, İ, J, K, L, M, N, O, Ö, P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z

Geografska raspodela[uredi | uredi izvor]

Rasprostranjenost turkijskih jezika u Evroaziji

Turski jezik se uglavnom govori u Turskoj i među manjinama u 35 drugih država, posebno na teritorijama koje su nekada bile deo Osmanskog carstva, kao što je: Bugarska, Rumunija, Srbija (najviše na Kosovu i Metohiji), Makedonija, Sirija, Grčka (posebno Zapadna Trakija) i Izrael (turski Jevreji).

Preko 2 miliona ljudi govori turski jezik u Nemačkoj, a postoji prilično velik broj turskih zajednica u Austriji, Belgiji, Francuskoj, Holandiji, Švajcarskoj i Velikoj Britaniji.

Zvaničan status[uredi | uredi izvor]

Turski jezik je zvaničan jezik Turske, kao i jedan od zvaničnih jezika na Kipru. Takođe ima zvaničan (mada ne primaran) status u nekoliko opština Makedonije, u zavisnosti od koncentracije i broja ljudi koji govore turskim jezikom.

U Turskoj, organ koji reguliše gramatiku i normu turskog jezika je „Turska jezička asocijacija“ (Türk Dil Kurumu - TDK) koju je osnovao Mustafa Kemal Ataturk 1932. godine pod imenom Türk Dili Tetkik Cemiyeti.[4]

Novi turski alfabet je zvanično ustanovila TDK 1928. godine, a ona je i oblikovala turski jezik koji se koristi danas. TDK je postala nezavisna organizacija 1951. godine, kada je prestalo da važi pravilo da ga mora nadgledati Ministarstvo prosvete. Ovaj status TDK je trajao do avgusta 1983. godine, kada je TDK opet povezan sa vlašću posle vojnog prevrata 1980. godine.

Dijalekti[uredi | uredi izvor]

Glavne podgrupe turskih dijalekata u jugoistočnoj Evropi i Srednjem istoku

Moderni standardni turski je baziran na dijalektu Istanbula.[5] Glavni dijelakti turskog jezika su:[6][7]

  • Rumelice (govore ga muhadžiri iz Rumelije) Uključuje neobične dijalekte dinler i adakale,[8]
  • Kıbrıs (govori se na Kipru),
  • Edirne (govori se u Jedrenu),
  • Doğu (govori se u istočnoj Turskoj),
  • Karadeniz (govori se u regionu istočnog Crnog mora),
  • Ege (govori se u Egejskom regionu) ima produžetak do Antalije,
  • Güneydoğu (govore se na jugu),[9]
  • Orta Anadolu (govori se u regionu središnje Anatolije),[10]
  • Kastamonu (govori se u Kastamonu i okruženju),
  • Karamanlıca (govori se u Grčkoj, gde se zove Kαραμανλήδικα).

Pismo[uredi | uredi izvor]

Turski se piše koristeći modifikovano latinično pismo, koje je Mustafa Kemal Ataturk uveo 1928. kao deo pokušaja da osavremeni Tursku. Do 1928, turski se pisao modifikovanim arapskim pismom (v. Osmanlijski turski jezik), nakon čega je upotreba arapskog pisma zakonom zabranjena.

Izgovor[uredi | uredi izvor]

U turskom jeziku svakom slovu odgovara tačno jedan glas.

Slovo IPA Približan izgovor
u srpskom
Slovo IPA Približan izgovor
u srpskom
A a /a/ kao a M m /m/ kao m
B b /b/ kao b N n /n/ kao n
C c /dʒ/ kao O o /o/ kao o
Ç ç /tʃ/ kao č Ö ö /œ/ kao nemačko ö
D d /d/ kao d P p /p/ kao p
E e /e/ kao e R r /ɾ/ kao r
F f /f/ kao f S s /s/ kao s
G g /g/ ili /ɟ/ kao g Ş ş /ʃ/ kao š
Ğ ğ /ɣ/ produžuje prethodni samoglasnik T t /t/ kao t
H h /h/ kao h U u /u/ kao u
I ı /ɯ/ tzv. velarno i Ü ü /y/ kao nemački ü
İ i /i/ kao i V v /v/ kao v
J j /ʒ/ kao ž Y y /j/ kao j
K k /k/ ili /c/ kao k Z z /z/ kao z
L l /ɫ/ ili /l/ kao l

Gramatika[uredi | uredi izvor]

Turski jezik je aglutinativni jezik i obiluje sufiksima, ali praktično nema prefikse. Sufiksi služe za tvorbu reči kao i da označe gramatičku funkciju.

U turskom jeziku postoji „harmonija samoglasnika“, što je princip po kojem turske reči imaju isključivo zadnje samoglasnike (a, i, o, u) ili samo prednje (e, i, ö, ü). Na primer, oznaka -den može značiti -dan ili -den, zavisno od harmonije samoglasnika u reči.

Evo primera kako se od turskih reči sufiksima izvode složenice, i čak rečenice:

  • ev „kuća“,
  • evler „kuće“,
  • evin „tvoja kuća“,
  • eviniz „Vaša kuća“
  • evim „moja kuća“,
  • evimde „kod moje kuće“,
  • evinde „kod tvoje kuće“,
  • evinizde „kod Vaše kuće“
  • evimizde „u našoj kući“,
  • Evindeyim „U tvojoj sam kući."
  • Evinizdeyim „U Vašoj sam kući."
  • Evindeyiz „Mi smo u tvojoj kući."
  • Evinizdeyiz „Mi smo u Vašoj kući."
  • Evimizdeyiz „Mi smo u našoj kući."

Naglašavanje sloga[uredi | uredi izvor]

U turskom jeziku se naglašava posljednji slog uz izuzetke, kad su u pitanju reči stranog porekla ili kombinacije reči i pojednih nastavaka.

Imenice[uredi | uredi izvor]

Imenice u turskom jeziku imaju kategoriju broja i padeža, ali ne i roda. Sistematizacijom je turski jezik sveden na 6 padeža: nominativ, genitiv, akuzativ, dativ, lokativ i ablativ. Množina imenica formira se dodavanjem nastavka –ler/-la na nominativ jednine.

Padež Deklinacije imenice adam (čovek) Deklinacija imenice oda (soba)
Nominativ adam oda
Genitiv adamın odanın
Akuzativ adamı odayı
Dativ adama odaya
Lokativ adamda odada
Ablativ adamdan odadan

Pridevi[uredi | uredi izvor]

Pridevi u turskom jeziku su nepromjenjiva vrsta reči, nemaju kategoriju roda, broja a ni padeža. Uglavnom stoje ispred imenice u rečenici. Porede se pomoću reči daha (još) za komparativ i reči en (naj-) za superlativ. Primer komparacije prideva u turskom jeziku:

  • güzel adam (lep čovek)
  • daha güzel adam (lepši čovek)
  • en güzel adam (najlepši čovek)

Zamenice[uredi | uredi izvor]

Deklinacija ličnih zamenica je prikazana u tabeli:

Jednina ben (ja) sen (ti) o (on, ono, ona)
Genitiv benim senin onun
Dativ bana sana ona
Akuzativ beni seni onu
Lokativ bende sende onda
Ablativ benden senden ondan
Množina Nominativ biz siz onlarin
Genitiv bizim sizin onlarin
Dativ bize size onlara
Akuzativ bizi sizi onları
Lokativ bizde sizde onlarda
Ablativ bizden sizden onlardan

Lokativ ličnih zamenica se koristi da bi se izrazio vlasnički odnos. Npr.:

  • Bende iki gazete var. / İki gazetem var. - u prevodu (Ja) imam dvoje novina.
  • Bizde boya kalemi var. / Boya kalemimiz var - u prevodu (Mi) imamo bojice.

Turski jezik ima i specijalnu ličnu zamenicu kendi, koja se koristi u kombinaciji sa drugim ličnim zamenicama i poštuje njihove padežne nastavke, npr. ben kendim (samo ja), sen kendin (samo ti). Pokazne zamenice su: bu, şu i o. Dekliniraju se po uzoru na lične zamenice, ukoliko stoje pred imenicom imaju ulogu prideva.

Upitne zamenice su:

  • kim? ili hangisi?, (ko?)
  • ne? ili hangileri?, (šta?)
  • kaç?, (koliko?)
  • nasıl? koji?
  • nere? neresi? gde

Upitne zamenice se dekliniraju takođe po uzoru na lične zamenice.

Postpozicije i veznici[uredi | uredi izvor]

Postpozicije u turskom jeziku ispunavaju istu ulogu kao predlozi (prepozicije) u srpskom. Sa padežima su povezane na sledeći način:

için (za), kadar (kao)

  • sa genitivom se uglavnom koriste postpozicije kada se opisuju prostorni odnosi:

önünde (pred), altında (pod), içinde (u), dışında (u), yanında (blizu), etrafında (oko), karşısında (protiv), ortasında (usred), sağında (desno), solunda (levo), üstünde (na), arkasında (za), arasında (među)

  • sa dativom se koristi postpozicije:

karşı (protiv), doğru (usmjeren protiv), kadar (k), göre (prema), dair (zbog), rağmen (preko)

sonra (po), evvel (pre nego), beri (vremensko od), öte (blizu), dolayı (za), itibaren (vremensko od) i başka (osim)

  • lokativu, ogovara postpozicija –ile/-la/-le, koja može stajati samostalno ili biti pripojena do reči, npr.: benimle (sa mnom)

Prilozi[uredi | uredi izvor]

Turski jezik razlikuje priloge mesta, vremena, načina, količine, mere te potvrđivanja i poricanja.

  • Prilozi mjesta su: bura (ovde), şura (tu), ora (tamo), aşağı (dole), yukarı (gore), yakın (blizu), uzak (daleko), solda (levo), sağda (desno), dışarı (van), geri (pozadi), ileri (naprijed) i sl.
  • Prilozi vremenasu: şimdi (sada), geç (poslije), sonra (potom), bazan (nekada), erken (rano), ozaman (sada), dün (jučer), bugün (danas), yarın (sutra), eskiden (kada god), ara sıra (često) itd.
  • Prilozi načina su: güzel (lepo), fena (ružno), iyi (dobro), ezberden (napamet), yavaşça (polako), başbaşa (u četiri oka) i sl.
  • Prilozi količine i mjere su: az (malo), çok (puno), oldukça (dosta), biraz (malo), fazla (više), iki misli (dvokratno), hayli (dosta) i sl.
  • Prilozi potvrđivanja i poricanja su: evet (da), hay hay (upravo tako), muhakkak (sigurno), gene (ponovno), sahi (stvarno), ok (ne) i sl.

Brojevi[uredi | uredi izvor]

Brojevi u turskom jeziku su promenjiva vrsta reči. Glavni brojevi:

  • 1 bir
  • 2 iki
  • 3 üç
  • 4 dört
  • 5 beş
  • 6 altı
  • 7 yedi
  • 8 sekiz
  • 9 dokuz
  • 10 on
  • 20 yirmi
  • 30 otuz
  • 40 kırk
  • 50 elli
  • 60 altmış
  • 70 yetmiş
  • 80 seksen
  • 90 doksan
  • 100 yüz
  • 200 iki yüz
  • 300 üç yüz
  • 400 dört yüz
  • 500 beş yüz
  • 600 altı yüz
  • 700 yedi yüz
  • 800 sekiz yüz
  • 900 dokuz yüz

Kod razlomaka se prvo čita broj u imeniocu u formi lokativa, pa onda brojilac u formi nominativa.

Glagoli[uredi | uredi izvor]

Većinom glagoli, glavni izuzetak je glagol biti, su pravilni glagoli, konjugiraju se po istim pravilima, sa uvažavanjem glasovne harmonije. Glagolsku osnovu, čijim modifikovanjem nastaju ostali glagolski oblici, predstavlja oblik imperativa drugog lica jednine. Infinitiv se formira dodavanjem nastavaka -mek tj. -mak pri glasovnoj harmonizaciji. Infinitiv može poprimiti sve nastavke kao imenica, tj. ifinitiv se deklinira.

  • Aorist se u turskom jeziku izražava u više oblika, u zavisnosti da li je postojanost neke radnje sporna ili nije. Glagol piti u aoristu, ukoliko radnja nije osporena sa „možda“, „izgleda“ i sl. ima sledeći oblik:
    • 1. lice jednine erim
    • 2. lice jednine ersin
    • 3. lice jednine er
    • 1. lice množine eriz
    • 2. lice množine ersiniz
    • 3. lice množine erler

Ukoliko je radnja osporena, na gorenavedene oblike se dodaje nastavak -şim.

  • Prezent, kojim se u turskom izražava radnja koja se dešava trenutno ili u bliskoj budućnosti takođe se javlja u nekoliko oblika. Glagol piti u prezentu, ukoliko radnja nije osporena sa „možda“, „izgleda“ i sl. ima sledeći oblik:
    • 1. lice jednine iyorum
    • 2. lice jednine iyorsun
    • 3. lice jednine iyor
    • 1. lice množine iyoruz
    • 2. lice množine iyorsunuz
    • 3. lice množine içiyorlar

Ukoliko je radnja osporena ili neizvesna, prezent glagola piti izgleda ovako:

    • 1. lice jednine iyormuşum
    • 2. lice jednine iyormuşsun
    • 3. lice jednine iyormuş
    • 1. lice množine iyormuşuz
    • 2. lice množine iyormuşsunuz
    • 3. lice množine içyormuşlar
  • Pluskvamperfekat je glagolski oblik koji je takođe našao mesto u turskom jeziku, ukoliko radnja nije osporena ili upitna pluskvamperfekt glagola piti izgleda ovako:
    • 1. lice jednine miştim
    • 2. lice jednine miştin
    • 3. lice jednine mişti
    • 1. lice množine miştik
    • 2. lice množine miştiniz
    • 3. lice množine miştiler

Ukoliko radnja jeste upitna tj. osporena sa možda, mislim i sl. tada pluskvamperfekat glagola piti izgleda ovako:

    • 1. lice jednine mişmişim
    • 2. lice jednine mişmişsin
    • 3. lice jednine mişmiş
    • 1. lice množine mişmişiz
    • 2. lice množine mişmişsiniz
    • 3. lice množine mişmişler
  • Preterit, u turskom jeziku opisuje radnju koja se već desila u ovom trenutku, glagol piti u turskom jeziku ima oblik:
    • 1. lice jednine tim
    • 2. lice jednine tin
    • 3. lice jednine ti
    • 1. lice množine tik
    • 2. lice množine tiniz
    • 3. lice množine tiler

Svojom funkcijom preteritu, je i sličan glagolski oblik imperfekat. Imperfekat glagola piti, ukoliko radnja nije osporena, niti upitna ima sledeći oblik:

    • 1. lice jednine iyordum
    • 2. lice jednine iyordun
    • 3. lice jednine iyordu
    • 1. lice množine iyorduk
    • 2. lice množine iyordunuz
    • 3. lice množine iyordular
  • Futur u prošlosti, je glagolski oblik u turskom jeziku. Futur u prošlosti od nekog glagola, preciznije bi se mogao prevesti na engleski jezik nego na srpski jezik, npr. futur u prošlosti glagola piti za prvo lice jednine u turskom je içmiş olacağım, u prevodu na engleski jezik: I will have drank. Ukoliko radnja nije osporena ili upitna, futur u prošlosti glagola piti izgleda ovako:
    • 1. lice jednine miş olacağım
    • 2. lice jednine miş olacaksın
    • 3. lice jednine miş olacak
    • 1. lice množine miş olacağız
    • 2. lice množine miş olacaksınız
    • 3. lice množine miş olacaklar
  • Futur kondicionalni je glagolski oblik u turskom jeziku, za glagol piti ima sledeći oblik:
    • 1. lice jednine eceksem
    • 2. lice jednine eceksen
    • 3. lice jednine ecekse
    • 1. lice množine eceksek
    • 2. lice množine ecekseniz
    • 3. lice množine 'iç'ecekseler
  • Turski jezik obiluje glagolskim načinima, pored imperativa, kondicionala aoristnog, prezentskog, futuritivnog i perfektivnog, turski jezik još poseduje glagolski način opativ aoristni, perfektivni, prezentni i futuritivni. Necesitativ je glagolski način specifičan za turski i armenski jezik. Necesitativom se najčešće izražavaju insistiranje, molbe, želje, naredbe i sl.

Imperativ u turskom jeziku se formira na sledeći način (pažnja na harmonizaciju glasova kod drugih primera) - primer glagol piti:

    • 1. lice jednine eyim (približan prevod: neka pijem)
    • 2. lice jednine (ujedno i glagolska osnova)
    • 3. lice jednine sin
    • 1. lice množine elim
    • 2. lice množine in(iz)
    • 3. lice množine sinler

Red reči u rečenici[uredi | uredi izvor]

Tipična turska rečenica počinje subjektom a završava predikatom, taj poredak može da bude narušen na primer u poeziji ili prozi.

Glasovna harmonija[uredi | uredi izvor]

Specifičnost turskog jezika je tzv. glasovna harmonija. Samoglasnici u reči se podređuju tipu samoglasnika u prvom slogu. Ako je prvi samoglasnik npr. zadnji/ prednji/ onda su i svi ostali samoglasnici zadnji/ prednji. Velarna/palatalna harmonija je nadređena labilnoj harmoniji.

Formiranje novih reči[uredi | uredi izvor]

Turski jezik obimno koristi aglutinaciju za formiranje novih reči od imenica i glagola, tj. njihovih korijena.

Primer reči izvedene od imenskog korena:

Turski Komponente Srpski Vrsta reči
göz göz oko Imenica
gözlük göz + -lük naočare imenica
gözlükçü göz + -lük + -çü optičar Imenica
gözlükçülük göz + -lük + -çü + -lük optičarska firma Imenica
gözlem göz + -lem posmatranje Imenica
gözlemci göz + -lem + -ci posmatrač Imenica
gözle göz + -le posmatrati Glagol
gözlemek göz + -le + -mek posmatrati Glagol

Primer formiranja reči na glagolskoj osnovi:

Turski Komponente Srpski Vrsta reči
yat- yat- leći Glagol
yatmak yat-mak legati Glagol
yatık yat- + -(ı)k ležeći Pridev
yатак yat- + -ak krevet, mesto za spavanje Imenica
yatay yat- + -ay horizontalan Pridev
yatkın yat- + -gın porast Adjective
yatır- yat- + -(ı)r- odložiti Glagol
yatırmak yat- + -(ı)r-mak odlagati Glagol
yatırım yat- + -(ı)r- + -(ı)m ulaganje Imenica
yatırımcı yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı ulagač Imenica

Nove reči se takođe mogu kreirati kombinovanjem nekoliko postojećih reči:

Turski Srpskiski Sastavne reči Doslovno značenje
pazartesi ponedeljak pazar (nedelja) i ertesi (posle) posle nedjelje
bilgisayar računar bilgi (informacija) i say- (računati, brojati) brojač informacija
gökdelen neboder gök (nebo) i del- (bosti) nebo bosti
başparmak palac baş (primarni) i parmak (prst) primarni prst
önyargı predrasuda ön (pre) i yargı (suđenje) prije suđenja

Primer teksta[uredi | uredi izvor]

Član 1 Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar.
Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti
ile hareket etmelidirler.

Turcizmi[uredi | uredi izvor]

U srpskom jeziku postoji 8965 turcizama.[11] Neki od njih su:

Turski Srpski
yastık jastuk
yorgan jorgan
böbrek bubreg
bakır bakar
börek burek
kapı kapija
kaldırım kaldrma
bayrak barjak
alet alat
kalay kalaj
çelik čelik
kayısı kajsija
dut dud
çekiç čekić
badem badem
tepsi tepsija
çakal šakal
sandık sanduk
oda odaja
köprü ćuprija
parça parče
yelek jelek
boya boja

Vidi još[uredi | uredi izvor]

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ Gordon, Raymond G., ur. (2005). „Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Report for language code:tur (Turkish)”. Pristupljeno 4. 9. 2011. 
  2. ^ European Commission (2006). „Special Eurobarometer 243: Europeans and their Languages (Survey)” (PDF). Europa. Pristupljeno 14. 2. 2010. 
  3. ^ Gordon, Raymond G, ur. (2005). „Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Report for language code:kmr (Kurdish)”. Pristupljeno 18. 3. 2007. 
  4. ^ a b Turkish Language Association. „Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)” (na jeziku: Turkish). Arhivirano iz originala 16. 3. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007. 
  5. ^ Campbell, George (1995). „Turkish”. Concise compendium of the world's languages. London: Routledge. str. 547. 
  6. ^ Johanson, Lars (2001). „Discoveries on the Turkic linguistic map” (PDF). Swedish Research Institute in Istanbul. Arhivirano iz originala (PDF) 5. 2. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007. 
  7. ^ Akalın, Şükrü Halûk (2003). „Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Turkish Language Association progress report for 2002)” (PDF). Türk Dili (na jeziku: Turkish). 85 (613). ISSN 1301-465X. Arhivirano iz originala (PDF) 27. 6. 2007. g. Pristupljeno 18. 3. 2007. 
  8. ^ Shashi, Shyam Singh (1992). Encyclopaedia of Humanities and Social Sciences. Anmol Publications. str. 47. Pristupljeno 26. 3. 2008. 
  9. ^ Aydıngün, Ayşegül; Harding, Çiğdem Balım; Hoover, Matthew; Kuznetsov, Igor; Swerdlow, Steve (2006), Meskhetian Turks: An Introduction to their History, Culture, and Resettelment Experiences (PDF), Center for Applied Linguistics, Arhivirano iz originala (PDF) 14. 7. 2007. g. 
  10. ^ Brendemoen, B. (1996). „Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon; Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February 1996”. 
  11. ^ Violeta Talović (13. 8. 2011). „U srpskom jeziku više od 8.000 turcizama”. 

Literatura[uredi | uredi izvor]

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]