Hindi-urdu

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
hindi-urdu
hindustanski
hindustani
  • हिन्दुस्तानी
  • ہندوستانی
Reč hindustanski u devanagari i nastalik pismu
Govori se uBihar, Čatisgar, Delhi, Harajana, Himačal Pradeš, Džarkand, Madja Pradeš, Radžastan, Utar Pradeš, Utarahand[1]
Broj govornika
329 miliona (nedostaje datum)[2]
L2 govornika: 215 miliona (1999)[2]
Standardni oblik
Dijalekti
devanagari (hindi alfabet)
nastalik (urdu alfabet)
brajeva azbuka (hindi brajeva azbuka i urdu brajeva azbuka)
kajti (istorijski)
Indijski sistem potpisivanja (ISS)[3]
Zvanični status
Službeni jezik u
 Indija
(kao hindi, urdu)
 Pakistan
(kao urdu)
 Fidži
(kao fidži hindi)
Priznati manjinski jezik u
RegulišeCentralni hindi direktorat (hindi, Indija)[6]
Odeljenje za promociju nacionalnog jezika (urdu, Pakistan)
Nacionalni savet za promociju urdu jezika (urdu, Indija)[7]
Jezički kodovi
ISO 639-1hi
ISO 639-2hin – hindi
urd – urdu
ISO 639-3Ili:
hin – hindi
urd – urdu
Glotologhind1270[8]
Lingosfera59-AAF-qa to -qf
Oblasti (crveno) gde je hindustanski (khariboli [en]/kauravi [en]) maternji jezik
{{{mapalt2}}}
Status hindi-urdu jezika
  Hindi i urdu su službeni jezici
  Drugi jezici provincije/države
  Nacionalni nivo
Hindustani u svojoj standardnoj formi je službeni jezik Indije (hindi) i Pakistana (urdu)

Hindustanski ili hindustani, ili hindi-urdu (हिन्दुस्तानी, ہندوستانی, hindustānī [ɦɪn̪ˈd̪uːsˌt̪aːni]),[9] podskupina je indoarijskih jezika jezika raširenih po djelovima Indije i Pakistana, te u raznim državama širom svijeta. Gledajući iz južnoslovenske perspektive situacija sa hindi-urdu jezikom je veoma slična situaciji s srpskohrvatskim jezikom pošto njega čine hindu i urdu jezik koji se smatraju jednim jezikom s razlikom što su u hindi verziju ušli neki indijski pojmovi, dok su u urdu verziju ušli persijsko-arapski pojmovi. Hindi-urdu jezik je službeni jezik u Indiji gdje se zove hindu i u Pakistanu gdje se zove urdu.

Hindustanski jezik je indoevropski jezik indoarijskoga ogranka indoiranske grane primarno deriviran iz dijalekta khariboli, a inkorporira golemu količinu vokabulara iz sanskrta, persijskog, arapskog i čagatajskog.[10][11] Istorijski poznat kao hindavi, dehlvi i rekhta, danas je lingva franka severne Indije i Pakistana.[12][13] Hindustanski je pluricentrični jezik s dve službene forme, modernim standardnim hindskim i modernim standardnim urdskim,[14] koje čine njegove standardizirane registre i mogu se zvati hindskourdski kada se uzmu zajedno. Kolokvijalni jezici gotovo su neraspoznatljivi, međutim iako su službeni standardi gotovo identični u gramatici, razlikuju se u književnim konvencijama te u akademskom i tehničkom vokabularu, pri čemu je urdski usvojio jače persijske, turkijske i arapske uticaje, dok se hindski jače oslanja na sanskrt.[15][16] Pre podele Indije termini hindustanski, urdski i hindski bili su sinonimni; svi su pokrivali ono što se danas zove urdski i hindski.[17] Termin hindustanski još se upotrebljava da se označi kolokvijalni jezik, na primer za jezik bolivudskih filmova, ali i za nekoliko prilično različitih varijeteta hindskog govorenih izvan potkontinenta, npr. za fidžijskohindski i karipskohindustanski u Trinidadu i Tobagu, Gvajani, Surinamu, Jamajci i Južnoj Africi.

Broj govornika ovih jezika iznosi preko 240.000.000, od čega najviše otpada na hindi (181,676,620).[18]

Sistem pisanja[uredi | uredi izvor]

Istorijski, hindustanski je pisan u kajti, devanagari, i urdu alfabetima.[19] Kajti i devanagari su dva brahmijska pisma poreklom iz Indije, dok je Urdu derivacija persijsko-arapskog pisma nastalik koje je preferentni kaligrafski stil za Urdu.

U današnje vreme se hindustanski i dalje piše u Urdu alfabetu, koji se skoro ekskluzivno koristi u Pakistanu. U Indiji, Hindi se zvanično piše u devanagari pismu (koje je srodno sa kajti pismom), i Urdu u persijsko-arapskom pismu nastalik, u toj meri da su ovi standardi delom definisani njihovim pismom.

Međutim, u popularnim publikacijama u Indiji, Urdu je takođe piše u devanagari pismu, sa malim varijacijama za uspostavljanje devanagari Urdu alfabeta, pored devanagari Hindi alfabeta.

Devanagari
ə ɪ ʊ ɛː ɔː
क़ ख़ ग़
k q x ɡ ɣ ɡʱ ŋ
ज़ झ़
t͡ʃ t͡ʃʰ d͡ʒ z d͡ʒʱ ʒ ɲ
ड़ ढ़
ʈ ʈʰ ɖ ɽ ɖʱ ɽʱ ɳ
t̪ʰ d̪ʱ n
फ़
p f b m
j ɾ l ʋ
ʃ ʂ s ɦ
Urdu alfabet
Slovo Ime slova Transkripcija IPA
ا alif
ب be b /b/
پ pe p /p/
ت te t //
ٹ ṭe /ʈ/
ث se s /s/
ج jīm j /d͡ʒ/
چ che ch /t͡ʃ/
ح baṛī he h /h ~ ɦ/
خ khe kh /x/
د dāl d //
ڈ ḍāl /ɖ/
ذ zāl dh /z/
ر re r /r ~ ɾ/
ڑ ṛe /ɽ/
ز ze z /z/
ژ zhe zh /ʒ/
س sīn s /s/
ش shīn sh /ʃ/
ص su'ād /s/
ض zu'ād /z/
ط to'e t /t/
ظ zo'e /z/
ع ‘ain '
غ ghain gh /ɣ/
ف fe f /f/
ق qāf q /q/
ک kāf k /k/
گ gāf g /ɡ/
ل lām l /l/
م mīm m /m/
ن nūn n /n/
و vā'o v, o, or ū /ʋ/, //, /ɔ/ or //
ہ, ﮩ, ﮨ choṭī he h /h ~ ɦ/
ھ do chashmī he h /ʰ/ or /ʱ/
ء hamza ' /ʔ/
ی ye y, i /j/ or //
ے baṛī ye ai or e /ɛː/, or //

Usled anglikacije u Južnoj Aziji i međunarodne upotrebe latinice, hindustanski se ponekad piše latinicom. Ova adaptacija se naziva rimski Urdu ili rimski Hindi, u zavisnosti od korišćenog registra. Pošto je Bolivudska filmska industrija glavni proponent latinice, upotreba latiničnog pisma u pisanju Hindi i Urdu jezijia je u porastu među mlađim korisnicima interneta. Pošto su govorni Urdu i Hindi uzajamno razumljivi, romanizovani Hindi i Urdu (za razliku od devanagari Hindi teksta, i Urdu teksta u urdu alfabetu) su isto tako uzajamno razumljiviU .

Primer teksta[uredi | uredi izvor]

Ovo su uzorci teksta, člana 1 Univerzalne deklaracija o ljudskim pravima, u dva zvanična registra hindustanskog, Hindi i Urdu. Pošto je ovo formalni pravni tekst, razlike u formalnom rečniku se maksimizovane.

Formalni Hindi[uredi | uredi izvor]

अनुच्छेद 1—सभी मनुष्यों को गौरव और अधिकारों के विषय में जन्मजात स्वतन्त्रता प्राप्त हैं। उन्हें बुद्धि और अन्तरात्मा की देन प्राप्त है और परस्पर उन्हें भाईचारे के भाव से बर्ताव करना चाहिये।

Nastalik transkripcija:

انچھید ١ : سبھی منشیوں کو گورو اور ادھکاروں کے وشے میں جنمجات سؤتنترتا پراپت ہیں۔ انہیں بدھی اور انتراتما کی دین پراپت ہے اور پرسپر انہیں بھائی چارے کے بھاؤ سے برتاؤ کرنا چاہئے۔

Transliteracija (IAST):

Anucched 1: Sabhī manushyoṇ ko gaurav aur adhikāroṇ ke vishay meṇ janm'jāt svatantratā prāpt haiṇ. Unheṇ buddhi aur antarātmā kī den prāpt hai aur paraspar unheṇ bhāīchāre ke bhāv se bartāv karnā chāhiye.

Transkripcija (IPA):

ənʊtʃʰːed̪ ek səbʱi mənʊʂjõ ko ɡɔɾəʋ ɔr əd̪ʱɪkaɾõ ke viʂaj mẽ dʒənmdʒat̪ sʋət̪ənt̪ɾət̪a pɾapt̪ hɛ̃ ʊnʱẽ bʊd̪ʱːɪ ɔɾ ənt̪əɾat̪ma kiː d̪en pɾapt̪ hɛ ɔɾ pəɾəspəɾ ʊnʱẽ bʱaitʃaɾe keː bʱaʋ se bəɾt̪aʋ kəɾna tʃahɪe

Glosar (reč-za-reč):

Article 1—All human-beings to dignity and rights' matter in from-birth freedom acquired is. Them to reason and conscience's endowment acquired is and always them to brotherhood's spirit with behaviour to do should.

Prevod (gramatički):

Članak 1—Sva ljudska bića su rođena slobodna i jednaka po dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svešću i trebalo bi da se odnose jedna prema drugima u duhu bratstva.

Formalni Urdu[uredi | uredi izvor]

:دفعہ 1: تمام انسان آزاد اور حقوق و عزت کے اعتبار سے برابر پیدا ہوئے ہیں۔ انہیں ضمیر اور عقل ودیعت ہوئی ہیں۔ اسلئے انہیں ایک دوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سلوک کرنا چاہئے۔

Devanagari transkripcija:

दफ़ा 1: तमाम इनसान आज़ाद और हुक़ूक़ ओ इज़्ज़त के ऐतबार से बराबर पैदा हुए हैं। इन्हें ज़मीर और अक़्ल वदीयत हुई हैं। इसलिए इन्हें एक दूसरे के साथ भाई चारे का सुलूक करना चाहीए।

Transliteracija (ALA-LC):

Dafʻah 1: Tamām insān āzād aur ḥuqūq o ʻizzat ke iʻtibār se barābar paidā hu’e haiṇ. Unheṇ zamīr aur ʻaql wadīʻat hu’ī he. Isli’e unheṇ ek dūsre ke sāth bhā’ī chāre kā sulūk karnā chāhi’e.

Transkripcija (IPA):

d̪əfa ek t̪əmam ɪnsan azad̪ ɔɾ hʊquq o izːət̪ ke ɛt̪əbaɾ se bəɾabəɾ pɛd̪a hʊe hɛ̃ ʊnʱẽ zəmiɾ ɔɾ əql ʋədiət̪ hʊi hɛ̃ ɪslɪe ʊnʱẽ ek d̪usɾe ke sat̪ʰ bʱai tʃaɾe ka sʊluk kəɾna tʃahɪe

Glosar (reč-za-reč):

Article 1: All humans free[,] and rights and dignity's consideration from equal born are. To them conscience and intellect endowed is. Therefore, they one another's with brotherhood's treatment do must.

Prevod (gramatički):

Članak 1—Sva ljudska bića su rođena slobodna i jednaka po dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svešću. Stoga, ona bi trebalo da se odnose jedna prema drugima u duhu bratstva.

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ „Report of the Commissioner for linguistic minorities: 50th report (July 2012 to June 2013)” (PDF). Commissioner for Linguistic Minorities, Ministry of Minority Affairs, Government of India. Arhivirano iz originala (PDF) 8. 7. 2016. g. Pristupljeno 27. 11. 2016. 
  2. ^ a b Standard Hindi L1: 260.1 million (2001), L2: 120.5 million (1999). Urdu L1: 68.6 million (2001–2014), L2: 94 million (1999): Ethnologue 19.
  3. ^ Takkar, Gaurav. „Short Term Programmes”. punarbhava.in. Arhivirano iz originala 15. 11. 2016. g. Pristupljeno 17. 07. 2017. 
  4. ^ Barz, Richard K. (1. 6. 1980). „The cultural significance of Hindi in Mauritius”. South Asia: Journal of South Asian Studies. 3 (1): 1—13. doi:10.1080/00856408008722995 — preko Taylor and Francis+NEJM. 
  5. ^ a b v „Arhivirana kopija” (PDF). Arhivirano iz originala (PDF) 20. 12. 2016. g. Pristupljeno 17. 07. 2017. 
  6. ^ The Central Hindi Directorate regulates the use of Devanagari script and Hindi spelling in India. Source: Central Hindi Directorate: Introduction Arhivirano na sajtu Wayback Machine (15. april 2010)
  7. ^ „National Council for Promotion of Urdu Language”. www.urducouncil.nic.in. Arhivirano iz originala 27. 11. 2007. g. Pristupljeno 17. 07. 2017. 
  8. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, ur. (2016). „Hindustani”. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  9. ^ „About Hindi-Urdu”. Univerzitet države Severne Karoline. Arhivirano iz originala 15. 08. 2009. g. Pristupljeno 9. 8. 2009. 
  10. ^ Michael Huxley, ur. (1935), The Geographical magazine, Volume 2, Geographical Press, „'... For new terms it can draw at will upon the Persian, Arabic, Turkish and Sanskrit dictionaries ...' 
  11. ^ Great Britain, Royal Society of Arts (1948), Journal of the Royal Society of Arts, Volume 97, „'... it would be very unwise to restrict it to a vocabulary mainly dependent upon Sanskrit, or mainly dependent upon Persian. If a language is to be strong and virile it must draw on both sources, just as English has drawn on Latin and Teutonic sources ...' 
  12. ^ Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Hindustani-English code-mixing in modern literary texts, University of Wisconsin, „'... Hindustani is the lingua franca of both India and Pakistan ...' 
  13. ^ Lydia Mihelič Pulsipher; Pulsipher, Alex; Hapke, Holly M. (2005), World Regional Geography: Global Patterns, Local Lives, Macmillan, ISBN 978-0-7167-1904-5, „'... By the time of British colonialism, Hindustani was the lingua franca of all of northern India and what is today Pakistan ...' 
  14. ^ Nunley, Robert E.; Roberts, Severin M.; Wubrick, George W.; Roy, Daniel L. (1999), The Cultural Landscape an Introduction to Human Geography, Prentice Hall, ISBN 978-0-13-080180-7, „'... Hindustani is the basis for both languages ...' 
  15. ^ Kachru 2006, str. 2.
  16. ^ Students' Britannica: India: Select essays by Dale Hoiberg, Indu Ramchandani pp. 175.
  17. ^ „Hindustani B2”. Oxford English Dictionary (3rd izd.). Oxford University Press. septembar 2005.  (Potrebna je pretplata ili članska kartica javne biblioteke UK.)
  18. ^ Indo-European, Indo-Iranian, Indo-Aryan, Central zone, Western Hindi, Hindustani, Pristupljeno 29. 4. 2013.
  19. ^ McGregor, Stuart (2003), „The Progress of Hindi, Part 1”, Literary cultures in history: reconstructions from South Asia, str. 912, ISBN 978-0-520-22821-4  in Pollock (2003)

Literatura[uredi | uredi izvor]

  • Kachru, Yamuna (2006). Hindi. John Benjamins Publishing. str. 2. ISBN 978-90-272-3812-2. 
  • Asher, R. E. (1994). Hindi. In Asher (Ed.) (pp. 1547–1549).
  • Asher, R. E. (Ed.). (1994). The Encyclopedia of language and linguistics. Oxford: Pergamon Press. ISBN 0-08-035943-4.
  • Bailey, Thomas G. (1950). Teach yourself Hindustani. London: English Universities Press.
  • Chatterji, Suniti K. (1960). Indo-Aryan and Hindi (rev. 2nd ed.). Calcutta: Firma K.L. Mukhopadhyay.
  • Dua, Hans R. (1992). Hindi-Urdu as a pluricentric language. In M. G. Clyne (Ed.), Pluricentric languages: Differing norms in different nations. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1.
  • Dua, Hans R. (1994a). Hindustani. In Asher (Ed.) (pp. 1554).
  • Dua, Hans R. (1994b). Urdu. In Asher (Ed.) (pp. 4863–4864).
  • Rai, Amrit. (1984). A house divided: The origin and development of Hindi-Hindustani. Delhi: Oxford University Press. ISBN 0-19-561643-X.
  • Blochmann, Henry (1877). English and Urdu dictionary, romanized (8 izd.). CALCUTTA: Printed at the Baptist mission press for the Calcutta school-book society. str. 215. Pristupljeno 6. 7. 2011.  the University of Michigan
  • Dowson, John (1908). A grammar of the Urdū or Hindūstānī language (3 izd.). LONDON: K. Paul, Trench, Trübner & Co., ltd. str. 264. Pristupljeno 6. 7. 2011.  the University of Michigan
  • Dowson, John (1872). A grammar of the Urdū or Hindūstānī language. LONDON: Trübner & Co. str. 264. Pristupljeno 6. 7. 2011.  Oxford University
  • John Thompson Platts (1874). A grammar of the Hindūstānī or Urdū language. Volume 6423 of Harvard College Library preservation microfilm program. LONDON: W.H. Allen. str. 399. Pristupljeno 6. 7. 2011.  Oxford University
  • John Thompson Platts (1892). A grammar of the Hindūstānī or Urdū language. LONDON: W.H. Allen. str. 399. Pristupljeno 6. 7. 2011.  the New York Public Library
  • John Thompson Platts (1884). A dictionary of Urdū, classical Hindī, and English (reprint izd.). LONDON: H. Milford. str. 1259. Pristupljeno 6. 7. 2011.  Oxford University
  • Shakespear, John. A Dictionary, Hindustani and English. 3rd ed., much enl. London: Printed for the author by J.L. Cox and Son: Sold by Parbury, Allen, & Co., 1834.
  • Taylor, Joseph. A dictionary, Hindoostanee and English. Available at Hathi Trust. (A dictionary, Hindoostanee and English / abridged from the quarto edition of Major Joseph Taylor ; as edited by the late W. Hunter ; by William Carmichael Smyth.)

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]