Šatrovački govor

S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Šatrovački govor (često pogrešno nazivan kao šatrovački jezik) je žargon u južnoslovenskim jezicima. Rasprostranjenost šatrovačkog u regionima primjene jezičkog prostora nekadašnje Jugoslavije je neravnomerna. Najviše se koristi u većim urbanim centrima - Beogradu, Novom Sadu, Zagrebu i Sarajevu - zatim manjim gradovima Srbije i Bosne i Hercegovine, Slavoniji i Istri. Šatrovačkog gotovo da nema u Hrvatskom Zagorju i Crnoj Gori. Široko je rasprostranjen i u svakodnevnoj upotrebi u neformalnom govoru, pogotovu među mladim ljudima, ali i među onima koji žele da „ostanu mladi“. Ime šatrovački dolazi od romskog šatra što je dakle u početku označavalo romske riječi koje su ušle u srpskohrvatski jezik.

Svaka generacija ima „svoj“ šatrovački jezik.

Nove riječi u šatrovačkom se stvaraju permutovanjem slogova. Na primer, reč pivo postaje vopi. Nova riječ ima isto značenje kao i originalna. Neke riječi se češće koriste u šatrovačkoj verziji od drugih, ali ne postoji pravilo.

Šatrovački govor je veoma korišćen u zatvorskim zajednicama gde je potrebno da se razmjenjuju informacije koje se teško mogu razumjeti od strane formalnog zatvorskog sistema. U tom slučaju obično se dodaje još jedan slog između permutovanih slogova koji otežavaju prepoznavanje konkretne riječi - poruke.

Slične jezičke igre postoje i u verlanu (francuski) i vesranu (argentinski španski).

Primeri šatrovačkih rečenica[uredi | uredi izvor]

Brate, neću da igram fudbal.
Tebra, ćune da ramig dbalfu.
Pazi brate, murija!
Zipa tebra, rijamu!

Primeri šatrovačkih reči[uredi | uredi izvor]

  • kežva - žvake
  • mojne! - nemoj!
  • tebra - brate
  • ganci - cigan (rom)
  • ljakse - seljak
  • zipa - pazi
  • tenkre - kreten
  • Tarmi Rićmi - Mitar Mirić (turbo-folk pevač)
  • vugla - glavu, glava
  • vutra - trava (droga)
  • vopi - pivo
  • vozdra - zdravo
  • dbalfu - fudbal
  • vaspra - sprava
  • Dovla - Vlado (muško ime ili nadimak)
  • Šone - Neša ili Nešo (muško ime ili nadimak)
  • Šomi - Miša ili Mišo (muško ime ili nadimak)
  • Kiza - Zoki (nadimak muškog imena Zoran)
  • Ćofi - Fića (nadimak muškog imena Filip)
  • Rema - Mare (nadimak muškog imena Marko)
  • Fiste - Stefi (nadimak muškog imena Stefan)
  • Ćomi - Mića (muško ime ili nadimak)
  • Džoni - Nidža (nadimak muškog imena Nikola)
  • Čoda - (nadimak muškog imena Danijel, Danilo, Damjan, Dalibor i sl.)
  • Kisa - Saki (nadimak ženskog imena Sanja)
  • Ksijo - Joksi (nadimak ženskog imena Jovana)
  • Leksa - Aleks (nadimak ženskog imena Aleksandra)
  • Lošmi - Miloš (muško ime)
  • Coa - Aca (nadimak muškog imena Aleksandar)
  • limte mo - molim te
  • živa - važi (ne misli se na hemijski element Hg)
  • važi - živa (misli se na hemijski element Hg)
  • leća - ćale (otac, tata)
  • Munze - Zemun
  • Konza - Zakon
  • tdro - drot
  • ricama - marica (policijski kombi)
  • bemje - jebem (psovka, glagol)
  • žatibe - bežati
  • moćpo - pomoć
  • rspo - spor

Utrovački[uredi | uredi izvor]

Utrovački je sleng koji je postao popularan krajem 1990-ih u Beogradu, ali nikad nije postao toliko raširen i prihvaćen kao šatrovački.

Uobičajene reči se na utrovački prevode tako što se umesto prvog sloga u reči stavlja slovo u. Često se, radi lakšeg razumevanja dodaje reč za, zatim izbačeni slog spojen sa slogom nje.

Primer:

  • mentol - untol (za menje)
  • palim - ulimzapanje

Uobičajeno je i da se za izbaci i da se dve preostale reči spoje u jednu.

Primer:

  • duvaj - uvajdunje
  • žandar - undaržanje

Sleng starije generacije (1960—1970)[uredi | uredi izvor]

  • budža - ugledan i/ili bogat čovjek
  • buvara, bajbok, prdekana, ćuza - zatvor
  • bandža - velika lakirana lokna kao Travolta
  • gušter, reponja - vojnik koji je tek došao u vojsku
  • gilje - patike,cipele
  • gajba - stan, kuća
  • gari - u novosadskom slengu, drugar, ortak, ali i nepoznata muška osoba
  • drpiti, mrnuti, maznuti - ukrasti
  • dasa, frajer - momak
  • dupeton - stolica
  • dokoleničarka, podrumara, pepsika - vrlo mlada djevojka
  • droplja, droca, kurava, fufa - prostitutka ili laka žena
  • drot, caja, murkan, ker, pandur - policajac
  • Desanka Šakić - desna ruka (misli se na masturbiranje)
  • đuskati - igrati
  • zakeviti, zabebiti - ostati u drugom stanju
  • zapaliti, uhvatiti maglu - pobjeći
  • jezičara - žena koja se bavi ogovaranjem
  • keva, matora - majka
  • kajla - zlatni lanac (nakit)
  • kenjati - vršiti veliku nuždu
  • klopa - hrana
  • kleknuti i pripaliti, blajzirati - oralni seks
  • lova, đengi - novac
  • ludara - ludnica
  • moleraj - šminka
  • matorci, preci - roditelji
  • murija - policija
  • pandur, pajkan, drot - policajac
  • panja - hleb
  • pljuga - cigareta
  • pusa - poljubac, pozdrav (na Hrvatskom jeziku)
  • pička, sisa - kukavica (ne misli se na delove tela)
  • peškir - homoseksualac
  • riba, gerla, mačka, treba, cupi - devojka
  • remac - vojnik
  • riba, ribica, đana, pica - ženski polni organ
  • robija - škola
  • ridžvej - kontrolor karata u prevozu
  • rašomonac - voajer
  • sifoni, dude - ženske grudi
  • stara kajla - vojnik koji je duže u vojci
  • smor - nešto što je dosadno
  • som, somina, debil - glupak
  • smrad - čovek loših osobina
  • seljober, ljakse - seljak (uvredljivo)
  • taster, cinkaroš, drukara - doušnik
  • takson - taksi
  • tabadžija - momak sklon tuči
  • truba - gubitnik (luzer)
  • uraditi se, fiksati - drogirati se
  • ćale, matori - otac
  • čorba - haos, gorivo (benzin)
  • čuka - srce ili sat
  • faks - fakultet
  • faca - ugledan čovjek
  • štos, fazon, fora - trik
  • štrafta - Knez Mihajlova ulica (korzo)
  • švajsovati, tucati, kresnuti, opaliti, tresti - polni odnos
  • štura, džada - pobeći
  • zmaj - pali, beži od mene (ne misli se na mitsko biće)

Vidi još[uredi | uredi izvor]

Literatura[uredi | uredi izvor]

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]