Вафтруднисмал

Из Википедије, слободне енциклопедије
Битка између Одина и Вафтруднира у игри знања (1895), Лоренц Фролих.

Вафтруднисмал (Вафтруднирова казивања) је у нордијској митологији трећа поема у поетској Еди. То је разговор у стиховној форми вођен на почетку између Есира Одина и Фрига, а после између Одина и јотуна (дива) Вафтруднира.

Поема залази у детаље о нордијској космогонији и очигледно је опсежно користила као извор информација Снорију Стурлусону у конструкцији прозне Еде, где је и наведено. Поема је сачувана у Кодекс Региусу и делимично у AM 748 I 4to. Постоје проблеми са очувањем станци 40-41.

Уопштено[уреди]

Приказ Фрига како говори Одину да не иде код Вафтруднира (1895), Лоренц Фролих.

Став почиње кад Один пита Фрига за савет и упуте да ли би било мудро да потражи Вафтруднирову дворану. Фриг је против оваквог тока радње, говорећи да је Вафтруднир веома моћан див, најмоћнији за ког је чуо. Ипак Один наставља по своме.

По доласку у Вафтруднирову дворану, Один чека да стекне Вафтруднирову мудрост кроз класични механизам борбе мудрости. Вафтрудниров одговор је да прихвата грешника у своју дворану и допустиће му да жив оде ако се Один покаже мудријим. Один, вешт у претварању, покушава се сам прогурати као Гагнрад (превод „победа") и моли за традиционално гостопримство које се пружа путницима. Вафтруднир, који је устао на леву ногу, позива га унутра и да сам седне. Потом следи игра тајни међу њима.

Током сранце 19, Вафтруднир је био довољно луд да се клади на своју главу у случају пораза: Одинова победа би исходила његовом смрћу. У станци 55, на крају борбе, Вафтруднир је приморан предати се због Одинове лукавости када га овај пита шта је Один шапнуо у Балдурово ухо првенствено због тога што је Балдурово тело било положено на погребни брод, питање на које једино Один зна одговор; постоји правило у игри мудрости да питања могу бити постављена само ако онај који пита зна одговор на њих и тако у том моменту Вафтруднир препознаје свог госта:

Ти и сам знаш то, шта јако давно
Ти рече у уши свог сина.
Проклех себе кад се усудих рећи
Каква коб ће задесити богове,
И укрстих моју досетљивост са Одином,
Увек мудријим од свих.
Вафтруднисмал 55, на енглески превели Оден и Тејлор, са енглеског превео корисник Quetzalcoatl


Литература[уреди]

Спољашње везе[уреди]

  • Vafthruthnismol Превод и коментари Хенри А. Белоуз (енглески)
  • Vafþrúðnismál Превео Бенџамин Торп (енглески)
  • Vafþrúðnismál Превели В. Х. Оден и П. Б. Тејлор (енглески)
  • Vafþrúðnismál Софус Бугеова едиција манускрипта (старонордијски)