Разговор:Беатрикс од Холандије

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Ко је ово писао? Какав је то израз из куће, ваљда династије? Монархиња, то као да је писао неко ко ради на Б92. Такође, мислим да треба Вилем не Виљем. Самарџија (разговор) 23:43, 31. август 2012. (CEST)[одговори]

У случају да питање није „фигуративно“, чланак је написао администратор Avala (разговор · доприноси) још 2009. Кућа је вероватно превод енглеског „house“. Иначе, ја сам само испправио Орање у Оранје. --Lakisan97 (разговор) 23:54, 31. август 2012. (CEST)[одговори]
Према правилима транскрипције холандског језика није Оранје већ Орање.--Ašhabad (разговор) 00:07, 1. септембар 2012. (CEST)[одговори]
Хм, Самарџија ми је рекао другачије овде. А и ја сад кад прочитах правила, јесте орање. --Lakisan97 (разговор) 00:11, 1. септембар 2012. (CEST)[одговори]

Хм, то ми је промакло. Вероватно због оног ТЈ. Самарџија (разговор) 00:30, 1. септембар 2012. (CEST)[одговори]

Требало би мало порадити на стилу. Можда поново написати чланак. Самарџија (разговор) 00:05, 1. септембар 2012. (CEST)[одговори]