1, 2, ципела се распала

Из Википедије, слободне енциклопедије

Један, два, ципела се распала (One, Two, Buckle My Shoe) је роман Агате Кристи, а уједно и стара енглеска песма за децу, која иде отприлике овако

One, two, buckle my shoe
Three, four, shut the door
Five, six, pick up sticks
Seven, eight, lay them straight
Nine, ten, a big fat hen
Eleven, twelve, men must delve
Thirteen, fourteen, maids are courting
Fifteen, sixteen, maids in the kitchen
Seventeen, eighteen, maids in waiting
Nineteen, twenty, my platter's empty ...

Превод

Један, два, ципела се распала
три, четири, птичица је заспала
пет, шест, гранчице сакупљај
седам, осам, и лепо их поређај
девет, десет, кокица пуначка
једанест, дванаест, треба да се чачка
тринаест, четрнаест, парови поклупама
петнаест, шеснаест, служавка на мукама
седамнаест, осамнаест, девојка је знала
деветнаест, двадесет завеса је пала.

Инспирисана дечјом песмицом Агата Кристи пише роман инспирисам њом уводећи убицу који убија по тој песми.

Радња[уреди]

Рано ујутру, Херкул Поаро одлази код зубара господина Морлија на поправку зуба. После тога, Поаро одлази кући. Истога дана господин Морли је убијен пиштољем, а сцена злочина изгледа намештено као да је у питању самоубиство. Пар сати касније, један од зубарових пацијената, господин Амбериотис налази се такође мртав, убијен од превелике дозе анестетика. Зашто би се зубар убио усред радног дана, и да ли је смрт његовог пацијента само случајност? И какве везе са свим тим има песмица „Један, два, ципела се распала?“