DIN 31635

Из Википедије, слободне енциклопедије

DIN 31635 је стандард за транслитерацију арапског алфабета који је 1982. прихваћен од стране Немачког националног завода за стандардизацију (Deutsches Institut für Normung - DIN). Заснива се на правилима института Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG) модификованог на Интернационалном оријенталистичком конгресу 1936. године у Риму. (Најважнија промена се испољава у слову "j", с обзиром да је транскрибовано као међу говорницима енглеског језика, а као j међу говорницима немачког језика.) Његово прихватање се мање ослања на званични статус или стилски изглед (један знак за свако арапско слово) и Geschichte der arabischen Literatur каталог манускрипта Карла Брокелмана и речника Ханса Вера. Данас се ова транскрипција користи у већини публикација арапских и исламских студија на немачком језику, као и језицима земаља источне Европе. Прихваћена транскрипција 28 слова арапског алфабета је приказана у табели:

Арапска слова ء‎ / ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي / ى[1]
DIN 31635 ʾ / ā b t ǧ d r z s š ʿ ġ f q k l m n h w / ū y / ī
ALA-LC ʼ / ā th j kh dh sh ʻ gh
ИПА (MSA) ʔ, b t θ
ɡ
ʒ
ħ x d ð r z s ʃ ðˤ
ʕ ɣ f q k l m n h w, j,

Вокали (ар: حَرَكَات, DMG:ḥarakāt) фатха (ар: فَتْحَة, DMG:fatḥa), касра (ар:كَسْرَة, DMG:kasra) и дамма (ар:ضَمَّة,DMG:ḍammah) се транслитерују као a, i, u. Тешдид (ар:شَدَّة, DIN:shadda) се резултира у дуплирању слова, осим у случају члана када се пише уз реч која почиње сунчевим словом, када се слово поништава. Елиф који означава /aː/ се транскрибује као ā. () (женско те) на крају речи се транскрибује као -h или као -t. Хамза се може писати на неколико начина: أ إ ء ئ ؤ у зависности од њене позиције, али се све транскрибују на исти начин ⟨ʾ⟩. Почетно слово ʾalif (ا) без хамзе се не транскрибује са ʾ већ се транскрибује само почетни вокал: i-. () (сломљени елиф) се јавља као ā, што га чини крајње нераздвојивим од ʾalif.[2] Дуги вокали /iː/ и /uː/ се транскрибују као ī и ū. Суфикс за нисбу (грађење придева од именица) /ij(j), ijja/ јавља се као -iyy, -iyyah, док се у мушком роду транскрибује као ,. Нунација се не транскрибује. Цртица - се користи за одвајање морфолошких елемената, углавном у случајевима везе са члановима и предлозима.

Арапски индијски бројеви (‭٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩‬) који се користе уз арапско писмо се транскрибују као западни арапски бројеви (0 1 2 3 4 5 6 7 8 9).

Видети још[уреди]

Напомене[уреди]

  1. ^ У Египту, Судану, а некада и у другим областима, крајњи облик је често писан ى (без тачака).
  2. ^ ى на крају се јавља као /-aː/ и познат је као ألف لينة ʾalif layyinah, то јест. флексибилни елиф ʾalif".

Спољашње везе[уреди]