Razgovor s korisnikom:Filip Knežić/Arhiva 8

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

...onaj prevod.--Vojvoda (razgovor) 17:27, 21. septembar 2007. (CEST)[odgovori]


Radosavljević[uredi izvor]

Najljubaznije bih vas zamolio da mi obrazložite zbog čega ste obrisali moj članak o Nikoli Radosavljeviću? --Djoka 22:59, 21. septembar 2007. (CEST)[odgovori]

Nikada nisam video preveden naziv tog dela (znači Spomenici Egipta i Nubije). Ako hošeć možeš da staviš ovako a u zagradi francuski original. --Vojvoda (razgovor) 11:31, 22. septembar 2007. (CEST)[odgovori]

Brisanje[uredi izvor]

Kada brišeš netrivijalne stvari (znači nešto što nije "abjfjehr" ili "ja sam najveći i najbolji i živim na Voždovcu"), trebao bi u opisu izmene da napišeš u 3-4 reči zašto. Konkretno mislim na "Zivot i prikljucenija". Pitanje ukusa, ja ga ne bih brisao nego ostavio kao patrljak, ali ono što ovde hoću da kažem je da bi bilo mnogo prostije da si u opisu izmene napisao "nesređeno" ili "prepisano" ili šta si već mislio. Ovako sam ja morao da idem na članak, gledam obrisane revizije, lupam glavu zašto je obrisano i sl. Dakle obeležavanjem ovakvih izmena bi bitno pomogao ljudima koji proveravaju skorašnje izmene. --Dzordzm 19:48, 22. septembar 2007. (CEST)[odgovori]

Pomoć[uredi izvor]

Jopet ja. Prvo, treba da mi se arhivira strana, a ja i dalje to ne umem da uradim. Drugo, svojevremeno sam napisala članak Bez po muke ide nam od ruke, i Dzordzm je pre neki dan dodao da nema referenci i da (moje) mišljenje ne može da bude referenca. To je OK, no ja sam nabavila reference, ali ne znam da ih udenem. Malo sam izmenila tekst i napisala, kako piše u tom i tom časopisu, pa ono što tamo piše, i saznala ID broj i ostalo kao referencu, ali NE UMEM kao debil ništa od toga da uradim. Hajd molim te, vidi šta sam tamo zabrljala, pa ubaci lepo reference te kako treba, jer ja sam nešto loše uradila, i još nešto imam i sliku naslovne strane, ali ne umem da ubacim ni nju? Eto, ja bih koješta, a ne znam ništa.

P. S. A obraćam se tebi, jer sam već 2 puta ovo napisala Dzordzmu ali on me ne konstatuje. A da, i izbacila sam to da nema referenci, a ni ne znam da li sam ih uopšte ubacila!

Pozdrav,

--Jlnarazgovor 18:12, 29. septembar 2007. (CEST)[odgovori]

Vikicitati[uredi izvor]

I još nešto, pošto sam videla da si administrator na Vikicitatima, imam na CDu celo delo Bez po muke ide nam od ruke. Koja je procedura da se ono objavi na Vikicitatima?----Jlnarazgovor 18:18, 29. septembar 2007. (CEST)[odgovori]

Reference, Vikiizvornik i sve ostalo[uredi izvor]

Pod jedan, hvala ti za ažuriranje stranice, pod dva ništa nisam uspela (čitaj ukapirala) s referencama. Hajde, molim te, idi na članak Bez po muke ide nam od ruke, videćeš tamo ispisane su reference, ali je to urađeno skroz loše. Hoću da kažem, videćeš koje reference, pa ih samo ispiši kako treba. Treće, imam prava i mogu da objavim, ne znam kako. Četvrto, nisi mi rekao kako da prikačim sliku naslovne strane? U svakom slučaju hvala za pravu pomoć i uvek.

Pozdrav,

--Jlnarazgovor 18:12, 30. septembar 2007. (CEST)[odgovori]

Lepa slika[uredi izvor]

Ma ne, imam sliku naslovne strane Bez po muke ide nam od ruke, ali ne znam kako da je ubacim bilo gde. A, reference sam mislila samo da stavim na kraju kao reference, vidi u tekstu, ja pominjem jednu referencu, a druga je sama knjiga. Au, mnogo sam bre glupa za ovo! --Jlnarazgovor 19:05, 30. septembar 2007. (CEST)[odgovori]

E, pa hvala, idi da vidiš, sad je sve gotovo. Premestila sam reference na pravo mesto (sad sam umela, pošto sam videla kako si ti to uradio), onda mi je Dz... poslao uputstva kako se sličice kače, zapravo, poenta i jeste bila u tome što nisam umela da pošaljem sliku na Vikipediju. E, uz to uputstvo jesam uspela, i onda je nastavak — uklapanje slike bio mnogo lakši. Hvala još jednom, pozdrav ----Jlnarazgovor 08:40, 1. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Gde si Fićo[uredi izvor]

Pozdrav Fićo, nije valjda da je škola tako strašna, pa te nema, ili si se možda zaljubio. Ako je ovo drugo ja ću ti opravdati sve izostanke.Trebaš mi za onaj kurs što si obećao. Skoro sve slike koje mi trebaju su pod poštenom upotrebom. To je pretežno logo pojedinih turnira ili klubova. Ja sam stalno tu, pa mi kad budeš imao vremena ukratko objasni šta se sve radi kod preuzimanja. Do tada ako možeš preuzmi mi ovo. en:Davis Cup,en:FK Lovćen,en:Football Association of Montenegro. Hvala i mnogo uspeha u školi i ljubavi. Nadam se da se nisi naljutio za malo šale. Hvala i pozdrav--Drazetad 15:10, 1. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Mislim da i kod engleza nemože biti veća. Možda grešim. Hvala ti za sve. Pozdrav--Drazetad 16:35, 1. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Kategorije[uredi izvor]

nemaš kategoriju Alat ali imaš zato Alati! --Goldfinger 22:59, 3. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Vikicitati[uredi izvor]

Jopet ja. Uspela sam da prikačim sliku, sad me interesuje tehnički kako da celo delo okačim na Vikipediji tj. na Vikicitatima, ili na Vikiknjigama. Dakle, gde i kako? Pozdrav, ----Jlnarazgovor 17:35, 6. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Ma ne sliku[uredi izvor]

Hoću da stavim celu knjigu. Kako i gde? Poz. ----Jlnarazgovor 22:17, 6. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Spomenica[uredi izvor]

Hvala za spomenicu. Dušanza 11:52 13. oktobar 2007.

Viki karta[uredi izvor]

Filipe bojim se da ja baš nisam stručan oko te Viki karte, mada je to odličan predlog. (u vezi teksta Blok 70) Pa ovaj mogao bih ti to da uradiš, naravno ako ti nije teško! Ako budeš hteo da stavljaš tu Viki kartu postavi je na Blok 45 i Blok 70a. Nadam se da ti neće biti teško ipak je to naš Novi Beograd. I hvala za spomenicu. --Pinki 15:00, 17. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Fićo svaka čast! Odlično si uradio. Blok 70a ti je desno od Bolka 70, al nema veze neću da te mučim. Baš lepo što i ti pišeš o Novom Beogradu. Ne znam kako ti se sviđaju moji tekstovi o ulicama Novog Beograda, neki se protive pisanju o ulicama i stalno stavljaju primedbe. I ja smatram da netreba pisti o svim ulicama (pogotovo ne o malim i nebitnim), ali ipak treba napisati koju reč o većim i važnijim ulicama. A šta ćemo, mi sa NBG-a kad su nam sve ulice velike.... Pozdrav.--Pinki 15:18, 17. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]


...na telefonu. ;) --Mile 14:31, 18. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Spomenice[uredi izvor]

Hvala, sa malim zakašnjenjem.--Rade Nagraisalović 15:43, 18. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

From France[uredi izvor]

Dear Filip, I am fr:Utilisateur:Aristote2 ! I just wanted to inform you that I also became Korisnik:Aristote ! Till soon. Kindly. --Aristote 20:34, 18. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Hvala puno Fićo!!! M!cki talk 10:04, 21. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

A zašto prepravljaš na dalje... Nije mi jasan razlog, a i pomeraš slike sa jedne na drugu stranu... Ipak mora da ima neki red... sa leve strane slike na levoj.. sa desne na desnoj.. Malo grafičke lepote nika ne škodi... A što se tiče dalje.. Ne znam i dalje zašto si prepravio...--Nikostrat 19:35, 27. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Fićo, kada neko radi ozbiljno na nečemu, gledaj prvo da prodiskutuješ promjene na stranici za razgovor. Nije OK, da zađeš i mijenjaš bez ikakvog upozorenja ili prethodnog razgovora... ---Slaven Kosanović- {razgovor} 19:41, 27. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]
Ma nije mi namjera bila da te ružim, izvinjavam se ako si tako shvatio... ---Slaven Kosanović- {razgovor} 19:45, 27. oktobar 2007. (CEST)[odgovori]

Hvala Filipe. Ne verujem da će doći do glasanja mada me ništa ne bi začudilo. --Vojvoda (razgovor) 18:10, 1. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Spomenica[uredi izvor]

Baš ti hvala. Mada u poslednje vreme i nisam tako aktivan kao pre, bar što se tiče pisanja članaka. Pozdrav M!cki talk 06:17, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]

I don`t want admin privileges. Thanks--Filip Knežić (razgovor) 10:57, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Pomoć Fićo[uredi izvor]

Pozdrav. Vidim da transkribuješ nazive francuskih sela, pa te molim da mi transkribuješ Chorale Roanne To je francuski košarkaški klub sa kojim je igrao Partizan i to mu je pravo ime a na samo Roan, kako piše u našoj štampi. Na portalu košarka neko je napisao Horal, ali mislim da to nije tačno. Hvala--Drazetad 11:00, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Fićo da li si siguran, zar ch nije š na francuskom--Drazetad 17:30, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]
Fićo gde se nalaze pravila za izbor ili oduzimanje titule administratora (koliko korisnika treba da glasa, koji korisnici nemaju pravo da glasaju i sl.) Hvala--Drazetad 18:40, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]
Šta uradi? Zašto?--Drazetad 18:44, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]
Nemoj se ljutiti. Opet si prenaglio. Kako misliš da se boriš za svoje pravo ako kod prve veće prepreke odustaneš. Pravilnik sam tražio jer sam hteo da pomognem--Drazetad 18:49, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]
Fićo još ovo i neću više. Mislim da sa tim pravilnikom mogu dokazati neke stvari. Hoću da otkrijem koji administrator se krije iza Đokice. Jer on nema nijedno napisano slovo na vikipediji osim nekih razgovora (svađa sa Jagodom oko teksta o Ku klaks klanu) i ovih komentara.

Od ukupno 17 izmena 15 su razgovori a od njih 6 komentari za ovo brisanje Vojvode.i nijedan od objektivnih mu nije rekao da nema pravo da učestvuje u ovome. Mislim da je i delija to primetio.--Drazetad 19:04, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Checkuser[uredi izvor]

Fićo, čekjuzer nije obavezan kod izbora administratora. To je znak dobre volje samog kandidata. Znači, uslov obavezne provere čekjuzerom ne postoji i nigde se u pravilima na tome ne insistira. Čak ni sami čekjuzeri ne mogu da obave proveru ako ne postoji neka opravdana sumnja na datog kandidata. Tako je bar za sada. See you! M!cki talk 16:01, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]

rad i trud[uredi izvor]

Pozdrav i hvala na spomenici :) Donny 23:48, 2. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Pa, promenite u "čao". --Baks 22:58, 3. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Pa, ja neću, zato što znam da je tako bezveze i da tako niko ne govori. Ali ste vi zato promenili Al Paćino u Al Pačino, što je takođe bezveze i niko tako ne govori, ali poštujete neki "pravopis". Pa, ili promenite ovde "ćao" u "čao" pa neka vam se svi smeju, ili vratite Al Pačino u Al Paćino. --Baks 23:00, 3. novembar 2007. (CET)[odgovori]


Pitanje[uredi izvor]

Možeš li da mi objasniš šta je ovde netačno i šta to predstavlja reklamu? Mislio sam da je korisno da članak bude obogaćen listom najvećih dobavljača... ne vidim zašto bi to bila reklama. I recimo prva dva na listi su bila Sezampro koji je najveći dobavljač ADSL-a, SBB koji je najveći dobavljač kablovskog Intereta i td.

P.S. Umesto da mi je neko barem rekao hvala za to što sam osvežio članak koji je pre mojih izmena bio katastrofalan dobio sam optužbu da reklamiram Internet provajdere. --C T E B A H (+) 14:16, 4. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Welcome back[uredi izvor]

Dobrodošao nam nazad, Filipe!!! M!cki talk 14:26, 14. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Invazija na Poljsku[uredi izvor]

Još uvek radim na ovom članku pa bih molio da mi se da prilika da završim ono što sam započeo. Ako hoćeš da radiš na članku ja naravno nemam ništa protiv. Ja razumem da mi ponekad treba više dana da završim neke tekstove ali šta da radim kad se zanimam sa više stvari istovremeno. --Vojvoda (razgovor) 12:23, 17. novembar 2007. (CET)[odgovori]

P.S. Možeš li da postaviš članak Pad Beograda (1521) na glasanje. --Vojvoda (razgovor) 12:23, 17. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Fala na pomoči, ali onaj spisak nije baš taj što sam mislio, pogledaj tamo kod Jovana, samo mu sada nešto link ne radi. spisak je inače po broju, i datiran je,sat,datum,... Znači dobro izgleda, ko ovaj nov Fićo :) Fiat. --Mile 17:51, 17. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Kakav ti je ovo naslov? Jel sam nešto propustio?--Goldfinger 22:36, 17. novembar 2007. (CET)[odgovori]

OK! :-) Pozdrav! :-) --Goldfinger 22:38, 17. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Ćao, Felipe. Evo, malo sam ti transkribovala. Ono što nisam sigurna, stavila sam u zagradu, to bolje da pogledaju Delija ili BBašić. Ajd, idem sad malo da radim. Čau.--Maduixa kaži 10:34, 19. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Ana Čakvetadze[uredi izvor]

Pozdrav Fićo. Vidim da si malo živno. Počeo si pored škole da gledaš i lepe ženske. Samo napred--Drazetad 12:32, 19. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Šalio sam se. Pa to je pozitivno, ali nemoj samo da gledaš.--Drazetad 20:51, 19. novembar 2007. (CET)[odgovori]
Ovi sa trga ne gledaju ženske, nemaju vremena od zlobe. Nemoj se mešati. Pusti ih tu su celi dan. Zaobiđi tu stranu.--Drazetad 20:57, 19. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Mogao si ...[uredi izvor]

...da napišeš članak Fiat 500. :) --Mile 12:57, 19. novembar 2007. (CET)[odgovori]

U bontonu. --Poki |razgovor| 20:59, 19. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Potrudimo se da bude. --Poki |razgovor| 21:01, 19. novembar 2007. (CET)[odgovori]



Hmm, u pravu si, ide bez crtice. Ja sam te ispravke radio bez priručnika (na poslu), a osim toga, nekada davno, kada sam išao u školu, mene su učili nešto sasvim drugo.

Pozdrav.

--217.23.196.3 08:03, 20. novembar 2007. (CET)[odgovori]

P.S. Ili me to oči varaju, ili je i tebe blokirao "onaj-čije-se-ime-ne-sme-izgovoriti"?

--217.23.196.3 08:03, 20. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Ananas[uredi izvor]

Pa, Fićo, što mi ne reče da si slikao ananas? Tek danas vidoh istu i sad krasi članak Ananas comosus. Bolje je da stavljamo domaće slike na sr.viki =) Pozdrav! --Wlodzimierz 13:11, 20. novembar 2007. (CET)[odgovori]



Nažalost, ne mogu ti pomoći. Mnogi su tražili taj "pravi" Pravopis MS u poslednje vreme, ali, izgleda da je rasprodan. Moguće da ti Bojan Bašić može pomoći. Ako nemaš njegov mejl, možeš d odeš na forum Vokabular-srpski rečnik, gde je on jedan od urednika, pa da ga zamoliš da ti pomogne. Osim toga, novi pravopis je u pripremi, i verujem da će brzo da se nađe u prodaji.

Sa Prćićem je isti slučaj. Nema, pa nema. Ne znam da li Prćić sprema novo izdanje, ali, samo da ti kažem da ne mora samo Prćić da pravi transkripcione rečnike (ako razumeš šta hoću da kažem). Samo se malo strpi.

Pozdrav.

--delija 20:37, 20. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Sa Prćićem je isti slučaj.

Transkripcija sa njemačkog[uredi izvor]

Kao što sam obećao, stavljam ti (a i svima drugima ako je korisno), interfejs za transkripciju ličnih njemačkih imena. Program se nalazi u ranoj beta fazi, tako da su moguće greške. Zamolio bih te da u slučaju očitih grešaka, napišeš riječ dvije kod mene na razgovor.

Ako mi dostaviš opšta pravila napismeno, onda bi se moglo sve još više usavršiti. Možda čak i za druge jezike. Poz, --Kaster 02:08, 22. новембар 2007. (CET)[odgovori]

Nadam se da se delija neće ljutiti što se trpam i odgovaram na pitanje upućeno njemu, povodom pravila transkripcije s engleskog. Mogu da kažem samo toliko da bi se, nažalost, to jako teško rešilo softverski, jer su dotična pravila zasnovana na engleskom izgovoru a ne pismu. — Bbasic 15:16, 22. novembar 2007. (CET)[odgovori]
Pa, ništa lakše nego dati upit na neku bazu sa transkripcijom :) --Miloš Rančić (r|pričaj!) 15:52, 22. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Werner Karl Heisenberg Pošto pretvaranje "s" u "z", po skromnoj literaturi koju ja imam, treba (u većini slučajeva) vršiti samo na početku riječi i između samoglasnika, tako sam to i uradio. Mislim ipak da može da prođe kao "Verner Karl Hajsenberg". :) --Kaster (разговор) 11:01, 23. новембар 2007. (CET)[odgovori]

Ah da. Pošto će sigurno biti još ispravki i daljeg rada, bilo bi dobro, svu diskusiju u vezi toga, kanalizovati recimo na Korisnik:Kaster/Transkripcija na srpski/nemački i Korisnik:Kaster/Transkripcija na srpski/engleski. --Kaster (разговор) 11:07, 23. новембар 2007. (CET)[odgovori]

Ima šablon...[uredi izvor]

za filozofe, ubaciću, nije to problem. Članak je trenutno klica, a imam namjeru da ga značajno proširim ovog vikenda. :) —-Slaven Kosanović- {razgovor} 21:40, 23. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Transkripcija italijanskog[uredi izvor]

"Italijanski u sto lekcija", autor je dr Stanko Škerlj, knjiga je izdata 1974. godine, izdavačko preduzeće "Prosveta". Što pitaš? Da ne sumnjaš možda u ispravnost? :) :) Šalim se. Ali ako ne veruješ ni meni, ni knjizi, evo ti link gde se objašnjava kako englezi treba da izgovaraju italijanske glasove. Nešto nemaju, nešto su prilagodili, ali bi trebalo kol'ko tol'ko da bude tačno. A ako ni tome ne veruješ, ne znam šta da ti kažem. Pitaj nekog od korisnika koji govore italijanski. :) Pozdrav...--Nikola Todorović (razgovor) 18:09, 26. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Pozdrav Fićo. Molim te da kad budeš imao vremena pogledaš tekst FK Levski Sofija‎ deo gde je prikazan logo kluba kroz istoriju. Kompletno je skinut sa bugarske viki, ali dva od dvanaest nisu preuzeta. Pogledaj gde je problem, pa ako možeš da ispraviš, ispravi. Hvala unapred.--Drazetad (razgovor) 20:10, 26. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Hvala Fićo.--Drazetad (razgovor) 21:31, 26. novembar 2007. (CET)[odgovori]

Filipe, mislim da bih ovaj članak mogao dosta da proširim i preradim, ali pošto nije moj, moram da te pitam da li je u redu da se ja tek tako petljam oko tuđeg članka?--Pavle 15:18, 3. decembar 2007. (CET)[odgovori]

Važi onda,čim nađem vremena počeću s radom. Hvala ti--Pavle 14:31, 4. decembar 2007. (CET)[odgovori]

Filipe, imam jedno pitanje u vezi sa ovim šablonom: da li se „uticaji“ odnose na ličnosti na koje je taj kompozitor uticao, ili ličnosti koje su uticale na njega?--Pavle 14:40, 4. decembar 2007. (CET)[odgovori]


Hvala na odgovoru! Nego, hteo sam da te pitam, pročitao sam negde da si kupio Klajnov rečnik jezičkih nedoumica, pa me zanima koliko si ga platio. Ovde kod mene u Šapcu je 500 dinara, pa mi se nešto i ne daju pare... :) Koliko je u Beogradu? Pozdrav...--Nikola Todorović (razgovor) 20:08, 6. decembar 2007. (CET)[odgovori]

Izgleda da je kod nas još i jeftinije... :) Hvala...--Nikola Todorović (razgovor) 20:32, 6. decembar 2007. (CET)[odgovori]

Link radi, ali kada kliknem na neki od linkova za transkripciju, pokaže da stranica ne postoji, a kada skinem na računar, neće da otvori dokument zato što ime neku grešku. Je l' do mene ili...?--Nikola Todorović (razgovor) 20:43, 6. decembar 2007. (CET)[odgovori]