Romska himna

S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Đelem, đelem (u prevodu Putovao sam, putovao sam) je međunarodna himna romskog naroda. Ova pesma je poznata pod različitim imenima:

  • „Gyelem, Gyelem“,
  • „Dzelem, Dzelem“,
  • „Djelem, Djelem“,
  • „Gelem, gelem“,
  • „Ђелем, ђелем“,
  • „Џелем, Џелем“,
  • „Джелем, джелем“,
  • „Opré Roma“ i
  • „Romale Shavale“.

Žarko Jovanović, jugoslovenski kompozitor romskog porekla, je u sa tamburašom Milošem (prezimena se ne seća [1]) 1949. u Radio Beogradu napisao tekst o poniženjima koje su Romi preživeli tokom Drugog svetskog rata i dodao mu tradicionalnu melodiju. Tekst opisuje progone, ubistva i odvođenja u koncentracione logore odnosno genocid nad Romima od strane SS divizija „Handžar“ i „Kama“ i Gestapoa u NDH, što opisuju tzv. „Crne legije“. Tekst se zasniva na pesmi koja bila veoma omiljena šezdesetih godina 20. veka među srpskim Romima i verovatno potiče iz Rumunije. Melodija je preuzeta od jedne ljubavne pesme srpskih Roma, koja je postala poznata preko filma „Skupljači perja“ reditelja Aleksandra Petrovića, u kojem je izvodi srpska pevačica i glumica, Olivera Katarina. Prema drugoj verziji, zabeležio ju je Bugarin Milan Ajvazov, rođen 1922. godine u Plovdivu, onako kako ju je čuo od svog dede. Melodije i naslova se sećao, ali je tekst pesme zaboravio.

Proglašena je za zajedničku himnu na prvom Svetskom kongresu Roma 1971. godine u Londonu.

Pošto romski jezik nema jedinstveni književni jezik, postoje različite verzije teksta, koje se mogu neznatno razlikovati u smislu.

Inače, ovu kompoziciju je preuredio Šaban Bajramović načinivši sopstvenu pesmu i singl. Nju je nanovo snimio 2003. godine sa grupom „Cubismo“.

Tekst[uredi | uredi izvor]

romski jezik srpski jezik
Gelem, gelem, lungone dromensa

Maladilem bakhtale Romensa
A Romale katar tumen aven,
E tsarensa bahktale dromensa?

A Romale, A Chavale

Vi man sas ek bari familiya,
Murdadas la e kali legiya
Aven mansa sa lumniake Roma,
Kai putaile e romane droma
Ake vriama, usti Rom akana,
Men khutasa misto kai kerasa

A Romale, A Chavale

Idem, idem na daleki put

I upoznajem srećne Rome
O Romi odakle ste,
Sa šatorom pokraj srećnih puteva?

O Romi, O narode romski

Imao sam nekada veliku porodicu,
Ali Crne legije su ih ubile
Pođite sa mnom Romi iz celoga sveta
Za Rome su putevi otvoreni
Sada je vreme, ustanite Romi svi,
Dići ćemo se visoko ako se potrudimo

О Роми, О народе ромски

Izvori[uredi | uredi izvor]

  1. ^ Kalezić, Miško (1984). „Ministar na kolenima”. Tamburica. Pristupljeno 6. april 2012. 

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]