Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Statua ( Laokoona)

Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes lat. (izgovor: kvidkvid id est timeo Danaos et dona ferentes). Šta god da je to, bojim se Danajaca (Grka) i kad darove nose. U skraćenom obliku: „Pazi se danajskih darova!“ Laokoon. [1]

Porijeklo izreke[uredi | uredi izvor]

Prema rimskom pjesniku Vergiliju te je riječi izgovorio trojanski sveštenik Laokoon kao upozorenje Trojancima da budu oprezni s konjem koga su Grci ostavili kao dar. [1]

Današnje značenje[uredi | uredi izvor]

Danas se ova izreka upotrebljava u opštem smislu kada se želi ukazati na opasnost koja se krije iza nečije pretjerane ljubaznosti i darežljivosti.[1]

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ a b v Klajn I. i Šipka M, Veliki rečnik stranih reči i izraza, Prometej, Novi Sad, 2008.g.

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]