Иншалах

С Википедије, слободне енциклопедије

Иншалах (арап. إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ‎, ʾin šāʾa -llāh) арапски је израз који се на српски преводи као „ако Бог да”, „да Бог да” или „надајмо се”.[1][2] Израз се помиње у Курану, а муслиманима је наређено да га користе када говоре о будућим догађајима, па се користи и за испуњавање ове куранске заповјести.[3] Израз често користе муслимани, Арапи хришћани, као и говорници арапског других религија када говоре о догађајима за које се надају да ће се догодити у будућности.[4][5] Израз изражава увјерење да се ништа не дешава ако Бог то не жели и да његова воља надмашује цјелокупну људску вољу.[4]

Израз може попримити ироничан контекст, подразумијевајући да се нешто никада неће догодити и препуштено је Божијој вољи, а може се користити и као пристојан начин одбијања позива.[6]

Други језици[уреди | уреди извор]

Јужнословенски језици[уреди | уреди извор]

„Ако Бог да”, „да Бог да” или „надајмо се” јужнословенски је облик израза, калкован из арапског преко османског турског, који у јужнословенске језике дошао за вријеме османске владавине. Уобичајен је како код муслимана, тако и код хришћана, а користе га и нерелигиозне особе.

Пиринејски језици[уреди | уреди извор]

На шпанском и португалском језику са Пиринејског полуострва, без обзира на вјерску припадност говорника, користе се изрази ojalá (шпански) and oxalá (португалски). Ове ријечи су изведене из андалузијског арапског израза law šá lláh.[7]

Малтешки[уреди | уреди извор]

Сличан израз постоји у малтешком језику jekk Alla jrid и преводи се као „ако Бог да”.[8] Малтешки потиче од сицилијско-арапског језика, арапског дијалекта који се развио на Сицилији и касније на Малти крајем 9. и крајем 12. вијека.

Персијски[уреди | уреди извор]

У персијском језику се користи готово истовјетан израз ان‌شاءالله, који се формално изговара као en shâ Allah, а колоквијално као eshâllâ.

Турски[уреди | уреди извор]

На турском језику израз İnşallah или inşaallah користи се у изворном значењу, али се може користити и у ироничном контексту.

Види још[уреди | уреди извор]

Референце[уреди | уреди извор]

  1. ^ Клајн, Иван; Шипка, Милан (2006). Велики речник страних речи и израза (на језику: српски). Прометеј. стр. 537. Приступљено 10. 2. 2021. 
  2. ^ Clift, Rebecca; Helani, Fadi (2010). „Inshallah: Religious invocations in Arabic topic transition”. Language in Society (на језику: енглески). 39 (3): 357—382. ISSN 1469-8013. doi:10.1017/S0047404510000199. 
  3. ^ Siddiqui, Abdur Rashid (2015). Qur'anic Keywords: A Reference Guide (на језику: енглески). Kube Publishing Ltd. ISBN 978-0-86037-676-7. Приступљено 11. 2. 2021. 
  4. ^ а б Esposito, John L. (2003). „Insha Allah”. The Oxford Dictionary of Islam (на језику: енглески). Oxford University Press, USA. ISBN 978-0-19-512558-0. Приступљено 11. 2. 2021. 
  5. ^ Shadid, Anthony (11. 1. 2010). „Allah - the Word”. At War Blog (на језику: енглески). Приступљено 11. 2. 2021. 
  6. ^ Ismail, Aymann (30. 9. 2020). „The One-Word Mystery of the Presidential Debate That Roused Muslims (and Right-Wing Bloggers)”. Slate Magazine (на језику: енглески). Приступљено 11. 2. 2021. 
  7. ^ ASALE, RAE-. „ojalá | Diccionario de la lengua española”. «Diccionario de la lengua española» - Edición del Tricentenario (на језику: шпански). Приступљено 11. 2. 2021. 
  8. ^ Azzopardi-Alexander, Marie; Borg, Albert (2013). Maltese (на језику: енглески). Routledge. ISBN 978-1-136-85528-3. Приступљено 11. 2. 2021.