Ода радости — разлика између измена

С Википедије, слободне енциклопедије
Садржај обрисан Садржај додат
→‎Текст песме: Словне грешке - исправка.
Autobot (разговор | доприноси)
м Робот: додато {{subst:User:Autobot/sandbox6}}; козметичке измене
Ред 1: Ред 1:
{{Биографија
| име = {{PAGENAME}}
| презиме =
| слика = {{#Property:P18}}
| ширина_слике = 250п
| опис_слике =
| пуно_име =
| дан_рођења =
| месец_рођења =
| година_рођења = {{#Property:P569}}
| место_рођења = {{#Property:P19}}
| држава_рођења =
| дан_смрти =
| месец_смрти =
| година_смрти = {{#Property:P570}}
| место_смрти = {{#Property:P20}}
| држава_смрти =
}}
{{Преусмери|Ода радости}}
{{Преусмери|Ода радости}}
[[Датотека:Schiller an die freude manuskript 2.jpg|мини|десно|250п|Ода радости 1785]]
[[Датотека:Schiller an die freude manuskript 2.jpg|мини|десно|250п|Ода радости 1785]]
Ред 8: Ред 26:
== Стихови ==
== Стихови ==
=== Текст песме ===
=== Текст песме ===
:Радост краси све лепоте, кћери из [[Јелисеј|Јелисеја]]
:Радост краси све лепоте, кћери из [[Јелисеј]]а
:Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија
:Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла
Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна
Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла
Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна
Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна


=== Верзија текста незваничне Европске химне ===
=== Верзија текста незваничне Европске химне ===
:Радост краси све лепоте,
:Радост краси све лепоте,
:Кћери из [[Јелисеј|Јелисеја]]!
:Кћери из [[Јелисеј]]а!
:Опојна ти моћ красоте,
:Опојна ти моћ красоте,
:Узвишена мисија.
:Узвишена мисија.

Верзија на датум 21. децембар 2017. у 05:16

Ода радости
Ода радости 1785

Ода радости (нем. Ode an die Freude) ода је коју је немачки песник Фридрих Шилер написао 1785. године, славећи идеал братства и уједињености човечанства. Композитор Лудвиг ван Бетовен ју је уврстио у четврти став своје Симфоније бр. 9 из 1823. године, након чега је постала нарочито позната.

Бетовенова музика, у адаптацији Херберта фон Карајана, усвојена је 1972. године као химна Савета Европе, а 1986. године као химна Европске уније. Немачки текст оде, који се појављује у симфонији, није и званични текст химне, због бројности европских језика. Ипак, често се пева при извођењима химне.

Стихови

Текст песме

Радост краси све лепоте, кћери из Јелисеја
Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија

РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна

Верзија текста незваничне Европске химне

Радост краси све лепоте,
Кћери из Јелисеја!
Опојна ти моћ красоте,
Узвишена мисија.
Твоје снове вежу нити,
Што растави многа зла.
Сви ће људи браћа бити,
Крила твоја спајат’ зна.
(тихо)
Твоје снове вежу нити,
Што растави многа зла
(гласно)
Сви ће људи браћа бити,
Крила твоја спајат’ зна.

Спољашње везе