Ода радости — разлика између измена
→Текст песме: Словне грешке - исправка. |
м Робот: додато {{subst:User:Autobot/sandbox6}}; козметичке измене |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{Биографија |
|||
| име = {{PAGENAME}} |
|||
| презиме = |
|||
| слика = {{#Property:P18}} |
|||
| ширина_слике = 250п |
|||
| опис_слике = |
|||
| пуно_име = |
|||
| дан_рођења = |
|||
| месец_рођења = |
|||
| година_рођења = {{#Property:P569}} |
|||
| место_рођења = {{#Property:P19}} |
|||
| држава_рођења = |
|||
| дан_смрти = |
|||
| месец_смрти = |
|||
| година_смрти = {{#Property:P570}} |
|||
| место_смрти = {{#Property:P20}} |
|||
| држава_смрти = |
|||
}} |
|||
{{Преусмери|Ода радости}} |
{{Преусмери|Ода радости}} |
||
[[Датотека:Schiller an die freude manuskript 2.jpg|мини|десно|250п|Ода радости 1785]] |
[[Датотека:Schiller an die freude manuskript 2.jpg|мини|десно|250п|Ода радости 1785]] |
||
Ред 8: | Ред 26: | ||
== Стихови == |
== Стихови == |
||
=== Текст песме === |
=== Текст песме === |
||
:Радост краси све лепоте, кћери из [[Јелисеј |
:Радост краси све лепоте, кћери из [[Јелисеј]]а |
||
:Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија |
:Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија |
||
РЕФРЕН: |
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла |
||
Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна |
Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна |
||
РЕФРЕН: |
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла |
||
Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна |
Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна |
||
=== Верзија текста незваничне Европске химне === |
=== Верзија текста незваничне Европске химне === |
||
:Радост краси све лепоте, |
:Радост краси све лепоте, |
||
:Кћери из [[Јелисеј |
:Кћери из [[Јелисеј]]а! |
||
:Опојна ти моћ красоте, |
:Опојна ти моћ красоте, |
||
:Узвишена мисија. |
:Узвишена мисија. |
Верзија на датум 21. децембар 2017. у 05:16
Ода радости | |
---|---|
Ода радости (нем. Ode an die Freude) ода је коју је немачки песник Фридрих Шилер написао 1785. године, славећи идеал братства и уједињености човечанства. Композитор Лудвиг ван Бетовен ју је уврстио у четврти став своје Симфоније бр. 9 из 1823. године, након чега је постала нарочито позната.
Бетовенова музика, у адаптацији Херберта фон Карајана, усвојена је 1972. године као химна Савета Европе, а 1986. године као химна Европске уније. Немачки текст оде, који се појављује у симфонији, није и званични текст химне, због бројности европских језика. Ипак, често се пева при извођењима химне.
Стихови
Текст песме
- Радост краси све лепоте, кћери из Јелисеја
- Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија
РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна РЕФРЕН: Твоје снове вежу нити што растави мода зла Сви ће људи браћа бити, крила твоја спајат зна
Верзија текста незваничне Европске химне
- Радост краси све лепоте,
- Кћери из Јелисеја!
- Опојна ти моћ красоте,
- Узвишена мисија.
- Твоје снове вежу нити,
- Што растави многа зла.
- Сви ће људи браћа бити,
- Крила твоја спајат’ зна.
- (тихо)
- Твоје снове вежу нити,
- Што растави многа зла
- (гласно)
- Сви ће људи браћа бити,
- Крила твоја спајат’ зна.