Разговор:Аутодафе

С Википедије, слободне енциклопедије
Иди на навигацију Иди на претрагу

Први поднаслов[уреди извор]

A moglo bi se ovo transkribovati... Transkripcije sa spanskog jezika je prilicno lako raditi jer se uglavnom sve cita onako kako je napisano, sem nekoliko izuzetaka... :) --Славен Косановић {разговор} 01:16, 1. децембар 2006. (CET)



У свим релевантним изворима стоји "аутодафе" (Клаић, Вујаклија, Мала енц. Просвета . . .). У МЕП пише да је израз потекао из португалског, а не шпанског језика.

--делија 07:28, 1. децембар 2006. (CET)

Преместити онда. -- Обрадовић Горан (разговор) 12:21, 1. децембар 2006. (CET)

Јесте из португалског је поријеклом овај израз, пошто се у шпанском језику не каже da, него de...., односно на шпанском је Auto de fe = јавна или приватна егзекуција еретика за вријеме инквизиције у Шпанији и Португалу...--Славен Косановић {разговор} 14:25, 1. децембар 2006. (CET)

Али по информацијама које сам успио да нађем сада на нету, први „значајан“ аутодефе је спроведен у Француској око 1250 године (нешто раније се спроводио у Риму), док се у Шпанији јавља први пут негдје око 1480 године, а у Португалу скоро 70 година касније, тако да ми није јасно како је код нас забољежен као „главни израз“ овај из Португалског језика...(највјероватније је израз латинског поријекла у ком случају би био „аутодефе“), пошто је у Португалу Инквизиција сво вријеме постојања имала ограничену моћ, за разлику од осталих Католичких земаља? --Славен Косановић {разговор} 14:47, 1. децембар 2006. (CET)



Све у реду. Као што видиш, нисам у чланку мењао део о етимологији речи.

--делија 15:21, 1. децембар 2006. (CET)

Nije mi jasno zašto ste u latiničnoj verziji spojili reči auto da fe. Razumem transliteraciju na ćirilici ali zašto bismo spajali reči ako se one u izvornim jezicima javljaju odvojeno? Trenutno čitam knjigu od Žoze Saramaga (Jose Saramago) koja je štampana na ćirilici i čak se u ovom prevodu auto da fe pojavljuje u ćiriličnoj verziji odvojeno (ауто да фе).



  • транскрибовани облик речи у српском језику исти и за ћириличну и за латиничну верзију
  • и у неким другим, сродним језицима који користе само латиницу (као нпр. хрватски) је "autodafe" а не "auto da fe"
  • изгледа да тај преводилац није у току.

--делија 16:49, 1. децембар 2006. (CET)

ОК ако је код нас португалски израз одомаћен као главни немам примједби, али по информацијама из разне литературе на шпанском језику, израз и чин су изворно ”латинског” поријекла, дакле из Рима. Чин уједно са изразом је у Шпанију и касније Португал стигао преко Француске. Истина у Шпанији се ”умјетност” аутодефеa довела до врхунца, па су чак постојале три верзије: General, Particular i Singular... --Славен Косановић {разговор} 18:28, 1. децембар 2006. (CET)

Што се тиче слике она „није нетачна“, него су се догађаји на сликама у средњовјековном сликарству, па и касније приказивали сви у једној слици. Није било филма а требало је приказати више догађаја... :) Коришћени су различити геометријски облици, као основа за стварање композиције, почев од троугла (који је био највише заступљен - у случају ове слике јасно се може видјети да је управо троугао коришћен као основа за приказ догађаја), елипсе, квадрата, ромбоида, итд... Дакле, слика није „нетачна“ како је некоме „пало напамет тамо на енглеској Википедији“, а овдје преведено, него су сликари генерално морали да прикажу различите догађаје (религиозне обреде, краљевска засједања, краљевске светковине, егзекуције, итд.) на једном сликарском платну, муралу, табли, итд... користећи различите оптичке трикове, овдје конкретно, грешници су приказани као сићушни у односу на извршиоце и поглаваре Инквизиције. Дакле, овдје су приказана три догађаја: сам чин аутодефе, привођење и мучење (као један догађај) и на крају - егзекуција, односно спаљивање на ломачи. --Славен Косановић {разговор} 18:28, 1. децембар 2006. (CET)

Prikaz na slici je nečan. Samo zato što je to bila praksa u srednjem veku ne znači da ne treba napomenuti da je prikaz netačan.

Пази слика није нетачна, него из нашег, савременог угла..., дакле ми смо навикли на фотографију и филм, које имају другачије карактеристике - односно фиксирају моменат у случају фотографије, или одређени временски период у случају филма. Тада се приказивање вршило на други начин, дакле „симболима“ и редосљедом, обично више догађаја у једној слици, слично као стрип данас, али на средњовијековни начин. :) Они који би у то вријеме видјели ову слику су имали јасну представу о чему се ради, јер су знали да читају редосљед, иако је све приказано у истом оквиру. :) Мада и данас за љубитеље умјетности и сликарства, па чак и за оне који пажљиво посматарају, симболи и редосљед догађаја су више него очигледни. --Славен Косановић {разговор} 21:05, 1. децембар 2006. (CET)

Razumem ja šta ti hoćeš da kažeš. Tako posmatrano nema smisla reći da je prikaz netačan. Međutim, ako uzmeš u obzir da se radi o enciklopedijskom članku o autodafe-u, koji ima za cilj da prikaže sam autodafe a ne da elaborira o metodama u srednjevokovnom slikarstvu, onda ima smisla reći da je prikaz netačan. Radi se o informacijama, jer neko ko ne zna to što ti znaš bi pomislio da se sve to dešavalo u isto vreme, zar ne?

ОК, схватам те. Дакле, ја сам мишљења да умјесто „ова слика је нетачна“, можда би било згодније у чланку појаснити цијелу причу, а у поднаслов слике написати да приказ приказује три догађаја. Мислим да би тако било квалитетније за енциклопедију. Поздрав. --Славен Косановић {разговор} 02:19, 2. децембар 2006. (CET)
U redu, promenio sam. Takođe mislim da bi trebalo malo pojasniti, jer stiče se utisak da je autodafe jednak spaljivanju na lomači. Često su kazne koje su bile izrečene nakon autodafea bile drugačije. Recimo, u Portugalu su umesto spaljivanja na lomači često slali jeretike u Angolu ili neke druge kolonije.

Ова слика је, у ствари, претеча савременог стрипа! Само што нема облачића са дијалогом и квадрата.

--делија 20:53, 1. децембар 2006. (CET)

Protivnici katolicizma[уреди извор]

Nisu samo katolici spaljivali jeretike. Vestice iz Salema nisu spalili katolici, nego protestanti. — Претходни непотписани коментар оставио/ла је ‎80.38.68.76 (разговордоприноси) 09:57, 7. јануар 2013. (CET/CEST)