Разговор:Петар Прерадовић

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

O pjesmi koja se nalazi uključena u članak (kao citat)[уреди извор]

Pjesma je objavljena latiničnim pismom, a ovo je meni dostupan (najraniji) oblik.

Hrvat ili Srbin.
(Nekomu prijatelju.)

Ti se na me srdiš, mili pobratime,
Veliš: Srbin jesi, srbsko imaš ime,
Tvoji pradjedovi svi su Srblji bili,
Na Kosovu polju morda krvcu lili,
A ti, njihov unuk, za Srblje nemariš,
Već se u Hrvatstvu pokvarenu kvariš!
Tvoj me ukor, pobre, tišti odveć jako
I da niesam vojnik, pod tiskom bih plako;
Al ovako znadeš lahke su mi misli,
I popuštam ondje, gdje bi drugi stisli.
Izvan, ako hoćeš, da se pohrvamo,
A ti sedlaj noge, pak dojaši amo,
Ustanovi mjesto, vrieme i drugara,
Pa ćemo razpačat, što nam srdca para,
A u cielom svietu neka spomen bude,
Da su do dva brata bili dvije lude.

Izvor: Petar Preradović, Pjesnička djela Petra Preradovića, Zagreb : Izdana troškom naroda, [1873] (U Zagrebu : Brzotiskom Dioničke tiskare), 1873, COBISS.SR 6586887, str. 371

Molim da se ovo sredi, jer mi nije poznato da li se citati ovdje pišu izvorno ili se pišu pismom kojim je pisan sam članak. Također držim kako je u sadanjoj verziji nekoliko pogrešaka. Hvala na pomoći. -- Bugoslav (разговор) 20:58, 13. фебруар 2012. (CET)[одговори]