Разговор:Трут ор Консеквенсиз (Нови Мексико)

    С Википедије, слободне енциклопедије

    Први поднаслов[уреди извор]

    Нисам пребацио чланак на Трут ор Консеквенсиз јер барем мени изгледа лоше, мада сам се мало двоумио због Порт о Пренса или Порт ов Спејна. Име државе се свакако мора превести (као што имамо Вашингтон, Округ Колумбија а не „Вашингтон, Дистрикт ов Колумбија“). --Појнт Дред (разговор) 21:29, 16. август 2013. (CEST)[одговори]

    А што не би било Трут ор Консеквенсиз? Град се стварно тако зове. --Lakisan97 (разговор) 21:33, 16. август 2013. (CEST)[одговори]
    У сваком случају је прихватљивије од Истина или Последице. --Lakisan97 (разговор) 21:34, 16. август 2013. (CEST)[одговори]

    Зато што лоше изгледа и не знам да ли бисмо тако изговарали име града, али то је само лични утисак, јер се не сјећам сличних имена код Прћића. Ако се премјести на тај назив, нећу се уплитати у даљу расправу. --Појнт Дред (разговор) 21:39, 16. август 2013.

    Има и друга ствар. Пошто је „и“ ненаглашено биће Трут ор Консеквенсез? --Lakisan97 (разговор) 21:55, 16. август 2013. (CEST)[одговори]

    Сумњам, јер кембрички рјечник изговора доноси само /-iz/ као додатак за множину ове ријечи, док Велсов томе даје предност над варијантом са шва; једино ту другу можеш транскрибовати са /е/. Прћић спомиње оба рјечника у свом тексту, а сличне примјере имаш у првом реду табеле наглашених самогласника. --Појнт Дред (разговор) 22:16, 16. август 2013. (CEST)[одговори]

    Океј. Има ли још ко коментар? --Lakisan97 (разговор) 04:03, 17. август 2013. (CEST)[одговори]