Разговор:ФК Манчестер Сити

Из Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди]

Да ли Сити треба великим словом--Drazetad (разговор) 16:07, 21. децембар 2008. (CET)



Треба Манчестер Сити. City у Manchester City није општа именица, већ део назива једног града.

--Sly-ah (разговор) 16:31, 22. децембар 2008. (CET)

Јеси ли ти баш сигуран у то? Да је Мачестеру право име Манчестер Сити, ваљда би на енглеској Википедији тако именовали и чланак о граду...? http://en.wikipedia.org/wiki/Manchester --LazaKamikaza (разговор) 16:35, 22. децембар 2008. (CET)



Сасвим сигуран. Сличних примера има колико хоћеш: Канзас Сити, Оклахома Сити, Лестер Сити ...

--Sly-ah (разговор) 18:23, 22. децембар 2008. (CET)

Ja te ne pitam za Oklahomu Siti, vec za Manchester. Siti ne mora obavezno da bude deo imena grada. U slucaju Manchestera ocigledno nije.--LazaKamikaza (разговор) 18:52, 22. децембар 2008. (CET)

Evo ti. Oklahoma Siti jeste puno ime grada. http://en.wikipedia.org/wiki/Oklahoma_City Kanzas Sitija ima vise komada: http://en.wikipedia.org/wiki/Kansas_City_(disambiguation)

Ali Machester je samo Manchester, i ne Manchester City. Vidi link koji sam ti dao. Uostalom i na sprskom kazemo Oklahoma Siti, ali ne kazemo Manchester Siti, vec samo Manchester. A evo ti i weeb stranica samog grada http://www.manchester.com/, da se grad zaista zove Manchester City, valjda bi to i napisali na zvanicnoj veb stranici...? --LazaKamikaza (разговор) 19:41, 22. децембар 2008. (CET)



Прочитај чланак о Манчестеру на енглеској Википедији па ћеш видети да се помињу и Манчестер и Манчестер Сити као део Манчестера. И само једно питање: шта, по теби, означава оно City у Manchester City? Ти очигледно мислиш да је у питању општа именица која би се требала писати малим словом. Само, ја не знам како да ти докажем да је то City саставни део неког географског имена и да се транскрибује са великим "с". То је дводелни (или вишеделни) географски назив у ком се сви делови тог назива транскрибују са великим почетним словом (уз горенаведене примере, могу навести и рецимо Гранд Рапидс, Род Ајланд итд.).

--Sly-ah (разговор) 19:56, 22. децембар 2008. (CET)

Означава да је то град, јер такође постоји и област која се зове Манчестер http://en.wikipedia.org/wiki/Greater_Manchester. то не би било ни први ни последњи пут да се именица град употребљава у том смислу. У Шпанији имаш многе градове који су дали име областима у којима се налазе, па тако имаш Валенсију град и Валенсију област, имаш Сорију град и Сорију област, уосталом има на српској Википедији чланак о томе па читај. http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%9F. И не мораш мени причати шта је то дводелни или вишеделни географски назив, ја то врло добро знам. Манчестер сити и Оклахома Сити нису у истом рангу. А ти мисли шта хоћеш. --LazaKamikaza (разговор) 20:10, 22. децембар 2008. (CET)

Уосталом, то и није неки проблем. Већи је проблем што се уопште овде градови не зову онако како се зову. Нпр. Оклахома Сити и Мексико Сити су одједном постали Оклахома (град) и Мексико (град), што је по мени, већа грешка него да ли је написано Сити великим или малим словом у имену овог клуба.--LazaKamikaza (разговор) 20:13, 22. децембар 2008. (CET)



Ово сити нема везе са Манчестером као градом, већ само са именом клуба, а пошто је друга реч у називу, значи малим. --Награисаловићкажи/лажи 02:27, 24. децембар 2008. (CET)