Разговор:Хрватска академија знаности и умјетности

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Знаност?[уреди извор]

Mislim da treba preimenovati u Hrvatska akademija nauka i umjetnosti. Hrvati napr imaju ćlanak "Srpska akademija znanosti i umjetnosti". Po analogiji.--Miut (разговор) 03:50, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]

То шта Хрвати имају, нас уопште није брига. Ова институција се зове овако и тако треба и да остане. Опет, Мијуте, почињеш с политиканством. --Јагода испеци па реци 10:18, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]

Није политиканство, него се та институција треба називати на српском, дакле "Hrvatska akademija nauka i umjetnosti". Реч знаност не постоји на српском, или можда грешим.--Miut (разговор) 14:19, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]

Грешиш. Али, овде је питање да ли се називи хрватских институција "преводе" на српски, или остају у "оригиналу". Сличан је проблем био и са Хрватским народним казалиштем/позориштем. Колико видим, остало је Хрватско народно казалиште, па онда нема разлога да не буде и Хрватска академија знаности и умјетности (скраћено ХАЗУ). Или ћемо објашњавати да скраћеница ХАЗУ значи Хрватска академија наука и уметности?


--Sly-ah (разговор) 14:55, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]

Znanost - nauka Jednotomni Rečnik srpskog jezika, Matica Srpska, 2007. str. 439 Nadam se, Mijute, da je tvoj srBski osjećaj za jezik zadovoljen.--Јагода испеци па реци 16:40, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]

A kad smo kod "hrvatskog" i "srpskog". Ista knjiga, str. 515:

  • kazališni
  • kazalište

--Јагода испеци па реци 16:43, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]

Znaš koji je problem kod svih takvih kao ti, Miute? Isuviše lako čerupate srpski jezik i izbacujete gomilu reči kao "nesrpske" samo zato što ih vi ne koristite. Nema šta, baš vrlo srBski -- poklanjanje sopstvenih reči drugim jezicima.--Јагода испеци па реци 16:46, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]

Написао сам горе "или можда грешим", дакле нисам задрто тврдио. А ти би требал ад се уздржиш од сталнога вређања. Није ти добро за здравље да мрзиш друге људе.--Miut (разговор) 16:55, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]

Niti je dobro mrzeti sve što i primiriše na hrvatsko, Miute. Ja tebe ne mrzim. Pre bi se moglo reći da te žalim. Toliko mržnje prema ljudima koje ne poznaješ, mora da je užasno teško nositi stalno sa sobom...--Јагода испеци па реци 16:59, 27. новембар 2011. (CET)[одговори]