Разговор с корисником:Кастер/Транскрипција на српски/енглески

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Да ли је прогам завршен, пошто мени баш ништа не ради?—Филип Кнежић (разговор) 11:14, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]

Сад је ок.—Филип Кнежић (разговор) 12:37, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]


А зашто мени не ради? Само ћирилизује текст.

217.23.196.3 (разговор) 12:50, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]

Фазон је у томе да је програм у раној алфа верзији и да треба да се још развија и ми сада причамо шта и како треба.—Филип Кнежић (разговор) 12:53, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]



А јел' се у програм уносе транскрипциона правила па онда програм САМ (по тим правилима) рад транскрипцију? У том случају ће бити много грешака будући да је у енглеском језику свако лично име прича за себе, односно ретко које име (и презиме) може да се транскрибује коришћењем транскрипциона правила из Правописа, на пример. Овај поступак се може применити на транскрипцију са немачког где су правила изговора врло чврста, али са енглеског никако. Зато је Прћићев поступак револуционаран, јер је он кренуо од изговора, односно ИПА-транскрипције.

Једини излаз је да се транскрипција СВАКОГ енглеског личног имена (презимена) УНЕСЕ у овај програм, али то онда неће бити програм за транскрипцију већ својеврстан транскрипциони речник.

217.23.196.3 (разговор) 13:06, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]



Па ни то не би било лоше, само то је велики посао, јел да?—Филип Кнежић (разговор) 13:13, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]



Огроман, веруј ми.

217.23.196.3 (разговор) 13:15, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]

Evo ovdje, na stranicama 28 i 29, pravila za prenosenje engleskih fonema u srpski jezik. Naravno nemoguce je napraviti transkripcijski algoritam za sva moguca prezimena i imena u engleskom, narocito mogu da budu problem ona stranog porijekla (mislim da to i nije cilj), ali ukoliko bi se implementirale ove osnovne grupe sistema prenosa engleskih fonema, to bi bio vrlo dobar napredak, mada nije nimalo jednostavno zbog izuzetaka.—-Славен Косановић- {разговор} 13:33, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]
Наравно да је то огроман посао. Мислим да се можемо сложити да ипак није узалудан. Као прво дакле имамо изузетке од основних транскрипционих правила, па тек општа правила. Пошто је тренутно убачено тек пар изузетака, и квалитет резултата је одговарајући :).
Дакле, ко има интереса, може (на посебној страници) да унесе парове en-sr, па ћемо полако да радимо. Нигдје не журимо. --Kaster (разговор) 13:37, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]
Пошто видим да је ово баш зајебан процес, иако нам је енглеска транскрипција најнеопходнија, да ми лепо направимо за француски (моћи ћемо села да транскрибујемо) и/или шпански, једино не знам да ли су правила толико тешка као код енглеског.—Филип Кнежић (разговор) 20:00, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]



А италијански? Правила су чврста и готово да и нема изузетака.

делија (разговор) 20:07, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]



Славене, у оном Прћићевом чланку наведена су правила за транскрипцију енглеских гласова (односно, симбола из ИПА-транскрипције) у српску ћирилицу/латиницу. Али, ја цело време говорим да је СВАКО енглеско лично име прича за себе и да се прво мора сазнати како се то име изговара (односно, каква му је ИПА-транскрипција/, па тек онда да се ти гласови (односно симболи) транскрибују и адаптирају у српску ћирилицу/латиницу. Дакле, овде не долази у обзир прављење транскрипционог алгоритма на основу изворне графије (као што је могуће у немачком, шпанском, италијанском) будући да нека слова и групе слова "производе" и до пет различитих гласова (односно ИПА-симбола) у зависности од контекста.

делија (разговор) 20:19, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]

Добро, ако није неки велики посао, достави правила за транскрипцију.—Филип Кнежић (разговор) 21:02, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]

Може и италијански и француски. Имам овдје нека правила из СХ правописа из 1990. Покушаћу да их имплементирам. Шта је са изузецима из тих језика? --Kaster (разговор) 22:05, 23. новембар 2007. (CET)[одговори]