Селам алејкум

Ас-саламу алејкум (арап. ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ), такође се пише као селам алејкум, је поздрав на арапском који значи „Мир вама“. salām (سَلَام, што значи „мир“) постао је верски поздрав за муслимане[1][2] широм света када се поздрављају, иако његова употреба као поздрава претходи исламу, а уобичајена је и међу говорницима арапског језика других религија (као што су арапски хришћани и мизрахи Јевреји) и говорницима језика са арапским позајмљеницама, као што је употреба речи „салам“ од стране индијских хришћана који говоре хинди-урду на северном индијском потконтиненту.[3][4]
У колоквијалном говору, често само salām, „мир“, користи се за поздрављање особе. Овај краћи поздрав, salām[5] (سَلَام), почео се користити као општи поздрав и у другим језицима.
Типичан одговор на поздрав је валејкум селам (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ ar, „и мир вама“). У куранском периоду се понављало ас-селаму алејкум, али обрнути одговор је потврђен на арапском језику убрзо након његовог појављивања на хебрејском.[6] Фраза се такође може проширити на as-salāmu ʿalaykum wa-raḥmatu -llāhi wa-barakātuhᵘ̄ (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ, „Мир вама, као и милост Божија и Његови благослови“).
Употреба речи селам као арапског поздрава датира барем из времена Лакита бин Јамара ел-Ајадија (6. век),[7] и сродна је у старијим семитским језицима — арамејски šlāmā ʿalḵōn (ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܟ݂ܘܿܢ) и хебрејски shalom aleichem (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem) — може се пратити још из периода Старог завета.[8][9][10][11]
Референце
[уреди | уреди извор]- ^ „Sayings of the Messenger (s.a.w) – Sahih Al-Bukhari-”. ahadith.net. Приступљено 2019-03-25.
- ^ „'As-Salaamu-Alaikum' and 'Wa-Alaikum-as-Salaam'”. ccnmtl.columbia.edu. Приступљено 2013-07-27.
- ^ Goldziher, Ignaz (1892). „Der Dîwân des Ǵarwal b. Aus Al-Ḥuṭej'a”. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. 46 (1): 22—23. ISSN 0341-0137. JSTOR 43362216.
- ^ Duerksen, Darren Todd (2015). Ecclesial Identities in a Multi-Faith Context: Jesus Truth-Gatherings (Yeshu Satsangs) among Hindus and Sikhs in Northwest India (на језику: енглески). Wipf and Stock Publishers. ISBN 978-1-62564-655-2. „But they prefer “jai masih ki.” Or older people prefer “salaam.” ... In the northwest, as elsewhere in India, people's form of greeting often identifies the community from which a person comes. Because of this, Christians are often taught to say "Jai Masih ki" as a distinct form of greeting.”
- ^ assalamu, alaikum. „Assalamu Alaikum सलाम करने के 38 सुन्नते और आदाब In HIndi”. Irfani-Islam. Архивирано из оригинала 1. 3. 2022. г. Приступљено 2022-03-01.
- ^ Arendonk, C. van; Gimaret, D. (2012-04-24), Salām (на језику: енглески), Brill, Приступљено 2024-02-05
- ^ Laqit's date is uncertain and contested by other sources. He uses salām according to Van Arendonk and other scholars; see, however, Nöldeke, Theodor (1862). „Beitrage zur altarabischen litteratur und geschichte”. Orient und Occident (на језику: немачки). 1. Dieterich. стр. 708. „كتاب (besser) Agânî. Ibn Duraid S. 105.”
- ^ „Shalom aleichem”. Merriam-Webster Dictionary.
- ^ „shalom aleichem”. Collins Dictionary. Приступљено 19. 5. 2018.
- ^ Arendonk, C. van; Gimaret, D. (2012-04-24), Salām (на језику: енглески), Brill, Приступљено 2024-02-05Arendonk, C. van; Gimaret, D. (2012-04-24), "Salām", Encyclopaedia of Islam, Second Edition, Brill, retrieved 2024-02-05
- ^ Dalman, Gustaf (1905). Grammatik des Jüdisch-Palästinischen Aramäisch nach den Idiomen des palästinischen Talmud und Midrasch, des Onkelostargum (Cod. Socini 84) und der Jerusalemischen Targume zum Pentateuch. Robarts - University of Toronto. Leipzig, Hinrichs. стр. 244.