Frazem
Изглед
Frazemi predstavljaju vezu leksema koja se u govornom aktu reprodukuje kao jedna cjelina u prenesenom značenju.[1][2][3] Njihova veza se sastoji najmanje iz dvije riječi sa višestrukim značenjem, a njihove članove nije moguce zamjeniti ni ispustiti.
Primeri
[уреди | уреди извор]- Živi Bogu iza leđa - živi veoma daleko
- imati slobodne ruke - slobodno odlučivati (imati vezane ruke - suprotno)
- trn u oku- biti nekome na velikoj smetnji
- bog bogova - vrlo utjecajan čovjek
- tanak kao čačkalica - mršav
- imati debelu kožu - biti ravnodušan, nepovredljiv
- plesati kako drugi svira - raditi ono sto drugi žele/zapovjedaju
- sjediti na dvije stolice - biti na dva mjesta u isto vrijeme tj. biti prezauzet
- dolijevati ulje na vatru - činiti suprotno od povoljnog za izvršenje nekog cilja
- kad na vrbi rodi grozđe - to se nikada neće desiti
- idi mi - dođi mi - biti ni na jednoj ni na drugoj strani, ni tamo ni vamo
- mačji kašalj - lagana radnja za izvršenje
- duša od čovjeka - jako velikodušan čovjek
- imati dvije lijeve ruke - biti nespretan
- imati soli u glavi - biti pametan
- ostaviti koga na cjedilu - ne ispuniti nešto obečano (u zadnji trenutak)
- knjiški moljac - intelektualac/-ka
- naći se u neobranom grožđu - naći se u neugodnoj situaciji, tamo gdje ti nije mjesto
- ostati kratkih rukava - izgubiti: podnijeti gubitak
- staviti tačku na i - poentirati
- naći zajednički jezik - sporazumjeti se
- dobiti korpu - dobiti negativan odgovor
- stezati kaiš - štediti
Reference
[уреди | уреди извор]- ^ Cowie, A.P. (ed.) (1998). Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press.
- ^ Dobrovol'skij, Dmitri O. & Elisabeth Piirainen (2005). Figurative Language: Cross-Cultural and Cross-Linguistic Perspectives. Amsterdam: Elsevier.
- ^ Goddard, Cliff. 2001. 'Lexico-Semantic Universals: A critical overview'. Linguistic Typology 5, 1–65.