Ода радости — разлика између измена
Садржај обрисан Садржај додат
м Враћене измене 188.2.121.48 (разговор) на последњу измену корисника Draganapopovic ознака: враћање |
|||
Ред 30: | Ред 30: | ||
:Узвишена мисија. |
:Узвишена мисија. |
||
:Твоје снове вежу нити, |
:Твоје снове вежу нити, |
||
:ah sine dragane idi u Evropu |
|||
:Што растави многа зла. |
:Што растави многа зла. |
||
:Сви ће људи браћа бити, |
:Сви ће људи браћа бити, |
Верзија на датум 29. април 2020. у 11:56
Држава | Немачка |
---|---|
Језик | немачки |
Текстописац | Фридрих Шилер |
Композитор | Лудвиг ван Бетовен |
Ода радости, инструментална верзија | |
Ода радости (нем. Ode an die Freude) ода је коју је немачки песник Фридрих Шилер написао 1785. године, славећи идеал братства и уједињености човечанства. Композитор Лудвиг ван Бетовен ју је уврстио у четврти став своје Симфоније бр. 9 из 1823. године, након чега је постала нарочито позната.
Бетовенова музика, у адаптацији Херберта фон Карајана, усвојена је 1972. године као химна Савета Европе, а 1986. године као химна Европске уније. Немачки текст оде, који се појављује у симфонији, није и званични текст химне, због бројности европских језика. Ипак, често се пева при извођењима химне.
Стихови
Текст песме
- Радост искра све лепоте, кћери из Јелисеја
- Опојна ти моћ красоте, узвишена мисија
РЕФРЕН
- Твоје снове вежу нити што растави мода зла
- Сви ће људи браћа бити, крило твоје спајат зна.
Верзија текста незваничне Европске химне
- Радост краси све лепоте,
- Кћери из Јелисеја!
- Опојна ти моћ красоте,
- Узвишена мисија.
- Твоје снове вежу нити,
- Што растави многа зла.
- Сви ће људи браћа бити,
- Крила твоја спајат’ зна.
- (тихо)
- Твоје снове вежу нити,
- Што растави многа зла
- (гласно)
- Сви ће људи браћа бити,
- Крила твоја спајат’ зна.