Разговор:Забине Лизики — разлика између измена

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Нема описа измене
м Павлица је преместио страницу Разговор:Сабине Лизики на Разговор:Забине Лизики: [zaˈbiːnɛ lɪˈzɪki]
(нема разлике)

Верзија на датум 18. јануар 2014. у 23:40

Забине Лисицки? :) --Nadina (разговор) 09:34, 12. октобар 2008. (CEST)[одговори]

Требало би, ваљда, Забине Лизики? --Павлица причај 17:02, 25. април 2013. (CEST)[одговори]

Да ли је могуће да ниједан дневни лист, радио и ТВ станица нема лектора и сви ову тенисерку зову Лисицки. Тако је зову и наше тенисерка када говоре о њој. Презиме треба вратити, ако ништа друго, оно као устаљени облик у народу.--Drazetad (разговор) 11:31, 3. јул 2013. (CEST)[одговори]

Дражета, послушај судију на мечу Лизики - Радвањска како изговара њено презиме. Не знам о каквом устаљеном облику причаш? Самарџија (разговор) 13:17, 3. јул 2013. (CEST)[одговори]
Причам да нико ко тражи било какве податке о њој на википедији неће укуцати Лизики, него Лисицки. Текст сам написао пре пет година и од тада до данас нико нигде није написао Лизики осим на нашој википедији. Устаљено је јер све дневне новине, ТВ станице, наши тенисери и обичан народ кога интересује тенис није је назвао другачије него Лисицки. --Drazetad (разговор) 14:20, 3. јул 2013. (CEST)[одговори]
Nemački izgovor je lɨˈzɪki, a poljski liˈʃit͡ski.--Нимча (разговор) 14:25, 3. јул 2013. (CEST)[одговори]

Да ли је Сабине или Забине потпуно је свеједно. Зависи од онога што се одомаћило, а овде је то Сабине. Немачко презиме је Лизики, пољско Лисицки, али то не би требало да је битно. Транскрипти Нимчиних фонетских записа преузетих са Википедије на енглеском јесу Лизики и Лишицки, али изговор може варирати и није битан. --Lakisan97 (разговор) 22:22, 3. јул 2013. (CEST)[одговори]

Устаљено је јер све дневне новине, ТВ станице, наши тенисери и обичан народ кога интересује тенис није је назвао другачије него Лисицки.

Složio bih se sa ovom konstatacijom. Ako je već poljsko prezime Lisicki ispravno, a njeni roditelji su emigrirali 1979. iz Poljske u Zapadnu Nemačku, dakle poljskog su porekla, zašto prihvatati nemačko prezime? Iako nastupa za Nemačku ja nigde nisam čuo da je kod nas nazivaju Liziki. Pratim tenis i niko u Srbiji nije izgovorio tako, osim ovde na vikipediji.--Soundwaweserb (разговор) 16:35, 4. јул 2013. (CEST)[одговори]

Зато што ваљда она боље од тебе зна како се зове. Пратим и ја атлетику и нисам приметио да неко говори Љу Сјанг, већ искључиво Лију Ксијанг, па онда Далијан уместо Даљен итд. Такође сви говоре Мекинро уместо Макенро па смо то прихватили. Ова тенисерка се релативно скоро појавила и зашто не бисмо од почетка њено презиме правилно писали тј. онако како га она изговара. Самарџија (разговор) 18:16, 4. јул 2013. (CEST)[одговори]
Relativno skoro pojavila? Ma da. Slušaj ti nemaš pojma, ništa lično. A argument verovatno ona bolje zna kako se zove od tebe ne može biti dovoljan, imamo poljsko Lisicki i nemačko Liziki. Činjenica je da je zastupljenije ovde (onima koji govore srpski jezik) ono prvo.--Soundwaweserb (разговор) 18:22, 4. јул 2013. (CEST)[одговори]
Да, релативно скоро се појавила. За разлику од тебе ја се сећам Вимблдона 1999. када је Мирјана Лучић играла против Штефи Граф у полуфиналу. Шта би за њу требало рећи да игра већ хиљадама година, или можда за Јелену Јанковић која је већ девет година у врху. Него, колико је заступљено Стосер? Самарџија (разговор) 18:31, 4. јул 2013. (CEST)[одговори]
A malo je sedam godina? Ne kažem da je metuzalem i da sto godina igra na WTA, ali 2006. nije baš relativno skoro, dakle ipak si se neprecizno izrazio. Dobro, da ne počinjemo sad temu Mekinro i Stosur, ovde sam izneo samo činjenicu koju je i Dražeta naveo. Jeste, zastupljenije je Lisicki kod nas, pa ne živimo mi u Tanzaniji čoveče. Dalje, roditelji su joj iz Poljske zar nije logično ostaviti prema tome. Šta sam netačno naveo? Nisam ni rekao da je Liziki netačno, jer da, za to si u pravu da sudije izgovaraju na meču njeno ime tako, ali mi govorimo srpski jezik ne engleski ili nemački ili bilo koji drugi, zato sam i naveo svoje argumente u prilog tome. Jel to teško prihvatiti? Ali, da, da, da takve usijane glave kao ti su uvek u pravu, ali malo sutra.--Soundwaweserb (разговор) 18:41, 4. јул 2013. (CEST)[одговори]

Ал га ви претерујете побогу. Правите спектакл од свега, баш као ови што праве нови правопис црногорског језика. Она сама своје име изговара као пољско и не контам у чему је проблем. Главу дајем да кад би којим случајем наша Ивановићка одлучила да оде у Аустралију да би је овде у року од два дана прекрстили у Ен. Није ни важно. Сетих се оне кукавне белоруске пливачице која је код нас постала Аљакзандра, па Остапчукове која постаде Надзеја и тако.... --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 19:03, 4. јул 2013. (CEST)[одговори]