Чувајте, чедо моје мило, језик као земљу. Ријеч се може изгубити као град, као земља, као душа. А шта је народ изгуби ли језик, земљу, душу? Не узимајте туђу ријеч у своја уста. Узмеш ли туђу ријеч, знај да је ниси освојио, него си себе потуђио. Боље ти је изгубити највећи и најтврђи град своје земље, него најмању и најнезнатнију ријеч свога језика. Земље и државе не освајају се само мачевима него и језицима. Знај да те је непријатељ онолико освојио и покорио колико ти је ријечи потрао и својих потурио.
Народ који изгуби своје ријечи престаје бити народ!
разлист Н Беовулф: Превод и коментари 11:38+12.569 Boja02разговордоприноси (Нова страница: {{Инфокутија Књига | име = Беовулф: Превод и коментари | слика = Beowulf Tolkien.jpg | величина_слике = | опис = Корице књиге | оригинални_наслов = Beowulf: A Translation and Commentary | аутор = Џ. Р. Р. Толкин | уредник = Кристофер Толкин | илус…)
11:3811:38, 18. мај 2024. Беовулф: Превод и коментари (ист | уреди) [12.569 бајтова] Boja02(разговор | доприноси)(Нова страница: {{Инфокутија Књига | име = Беовулф: Превод и коментари | слика = Beowulf Tolkien.jpg | величина_слике = | опис = Корице књиге | оригинални_наслов = Beowulf: A Translation and Commentary | аутор = Џ. Р. Р. Толкин | уредник = Кристофер Толкин | илус…)