Разговор:Понцијева превара

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Требало би преименовати у „Понцијева превара“, јер израз „шема“ или „схема“ у српском језику означава нацрт, план, скицу, узорак, упрошћени приказ или образац и ни у једном случају нема значење преваре. Видети: схема, „Матице српска“ том С-Ш, страна 116.

Slatibarfast (разговор) 21:07, 1. април 2014. (CEST)[одговори]