Пређи на садржај

Mačak sa šeširom

С Википедије, слободне енциклопедије

Мачак са шеширом
Боок цовер
Насловна страница књиге
Настанак
Ориг. насловТхе Цат ин тхе Хат
АуторДр. Сус
ЗемљаСАД
ЈезикЕнглески
Садржај
Жанр / врста делаКњижевност за децу
Место и/или
време радње

12. март 1957.
Издавање
ИздавањеРандом Хаус, Хотон Мифлин
Број страница61
Класификација
ISBN?978-0-7172-6059-1
OCLC?304833
Хронологија
ПретходникКад бих ја управљао циркусом
НаследникКако је Гринч украо Божић!
Повратак мачке у врећи

Мачак са шеширом (енгл. The Cat in the Hat) дечија је књига коју је написао и илустровао Теодор Гајзел под псеудосинонимом Др. Сус и први пут је објавио 1957. године.[1][2] Прича се усредсређује на високог антропоморфног мачка који носи црвено-бели пругасти шешир и црвену лептир машну. Мачак се појављује једног кишног дана у кући у којој живе Сали и њен брат, када њихова мајка није код куће. Упркос поновљеним приговорима дечије рибе, мачак показује деци неколико његових трикова у покушају да их забави. У том процесу он и његови другови, Ствар један и Ствар два праве неред у кући. Деца и риба постају све више узнемирени све док мачак не произведе машину коју користи да очисти све и нестане непосредно пре него што дечија мајка дође кући.

Гајзел је књигу створио као одговор на дебату у Сједињеним Државама о писмености у раном детињству и о неефективности традиционалних уџбеника попут оних који обухватају Дика и Џејн. Вилијам Сполдинг је од Гајзела тражио да напише забавнији пример. Он се с Вилијамом сусрео током Другог светског рата, и Вилијам је тада био директор одељења за образовање у Хотон Мифлину. Међутим, с обзиром да је Гајзел већ имао уговор са Рандом Хаусом, два издавача пристала су на договор: Хотон Мифлин је објавио образовно издање, које се продавало школама, а Рандом Хаус је објавио малопродајно издање, које се продавало у књижарама.

Гајзел је износио различите извештаје о томе како је створио Мачка у шеширу, али у верзији коју је најчешће користио, он је био толико фрустриран списком речи са којег је могао да бира речи да напише своју причу да је одлучио да скенира списак и креира причу засновану на прве две речи које је пронашао. Речи које је пронашао биле су мачка и врећа. Књига је доживела критички и комерцијални успех. Рецензенти су је хвалили као узбудљиву алтернативу традиционалним примерима. Три године након издавања, књига је већ продата у више од милион примерака, а 2001. године Паблишерс Викли је навео књигу као девету на списку најпродаванијих дечијих књига свих времена. Успех књиге довео је до стварања Књиге за почетнике, издавачке куће усредсређене на производњу сличних књига за децу која их уче да читају. Гајзел је 1983. године рекао: „То је књига на коју сам најпоноснији, јер је допринела нестанку Дик и Џејн прајмера.” Књига је адаптирана у анимирани телевизијски филм 1971. године и филм уживо из 2003. године.

Историја публикације[уреди | уреди извор]

Гејзел 1957. године, са копију Мачка у шеширу у рукама

Гејзел је пристао да напише Мачка у шеширу на захтев Вилијама Сполдинга из Хотон Мифлина; међутим, пошто је Гејзел био под уговором са Рандом Хаусом, шеф Рандом Хауса, Бенет Серф, склопио је уговор са Хотоном Мифлином. Рандом Хаус је задржао права трговачке продаје, што је обухватало примерке књиге продате у књижарама, док је Хотон Мифлин задржао образовна права, која су обухватала примерке продате школама.[3]

Издање Хотон Мифлина је објављено у јануару или фебруару 1957. године, а Рандом Хаусово издање објављено је 1. марта.[4] Два издања су имала различите корице, али су иначе била идентична.[4] Прво издање се може идентификовати по ознаци „200/200” у горњем десном углу насловне стране предњег заштитника корица, што означава продајну цену од 2,00 долара. Цена је смањена на 1,95 долара на каснијим издањима.[5]

Према Џудит и Нилу Моргану, књига се одмах добро продала. Трговачко издање је у почетку продавало у просеку 12.000 примерака месечно, што је цифра која је брзо расла. Булокова робна кућа у Лос Анђелесу, Калифорнија, распродала је своју прву наруџбу од 100 примерака књиге за један дан и брзо је поново наручила још 250.[6] Морганови приписују ове продајне успехе преносу гласа „од уста до уста“, тврдећи да су деца чула за књигу од својих пријатеља и тражила родитељима да им је купе.[6] Међутим, школско издање Хотона Мифлина није се тако добро продавало. Као што је Гејзел приметио у његовом профилу Џонатана Кота из 1983. године, „Хотон Мифлин... је имао потешкоћа да је прода школама; било је много поклоника Дика и Џејн, и моја књига се сматрала превише свежом и ирелевантном. Али Бенет Серф из Рандом Хаус је тражио трговачка права, и то је управо узело маха у књижарама."[7] Гејзел је рекао Моргановим: „Родитељи су боље од наставника разумели потребу за оваквом врстом штива.”[6]

Након три године штампања, Мачак са шеширом је продат у скоро милион примерака. До тада је књига била преведена на француски, кинески, шведски и Брајево писмо.[6] Године 2001, Публисхерс Wееклy ју је поставио на девето место на својој листи најпродаванијих књига за децу свих времена.[8] Према подацима из 2007. године, штампано је више од 10 милиона примерака Мачка са шеширу, а преведена је на више од 12 различитих језика, укључујући латински, под насловом Цаттус Петасатус.[9][10] Године 2007, поводом педесете годишњице књиге, Рандом Хаус је објавио Тхе Аннотатед Цат: Ундер тхе Хатс оф Сеусс анд Хис Цатс, који укључује Мачка са шеширом, и наставак књиге, са напоменама и уводом Филипа Нела.[4]

Пријем[уреди | уреди извор]

Књига је објављена и одмах је добила похвалне критике. Неки рецензенти су хвалили књигу као узбудљив начин да се научи читање, посебно у поређењу са букварима које је она заменила. Елен Луис Бјуел, у својој рецензији за часопис Тхе Неw Yорк Тимес Боок Ревиеw, приметила је да се у књизи често користе једносложне речи и живахне илустрације.[11] Она је написала: „Читаоце почетнике и родитеље који им помажу кроз туробне активности Дика и Џејн и других почетних ликова очекује срећно изненађење.“"[12] Хелен Адамс Мастен из Сатурдаy Ревиеw назвала је књигу Гејзелов тоур де форце и написала: „Родитељи и наставници ће благословити господина Гејзела за ово забавно штиво са његовим смешним и живахним цртежима, јер ће њихова деца имати узбудљиво искуство учења да ипак могу да читају.”[13] Поли Гудвин из Цхицаго Сундаy Трибуне је предвидео да ће Мачак у шеширу изазвати седмогодишњаке и осмогодишњаке да „са изразитим гађењем гледају на симпатичне авантуре стандардних ликова из почетних књига“.[14]

Хелен Е. Вокер из Либрарy Јоурнал и Емили Максвел из Тхе Неw Yоркер сматрале су да ће се књига допасти старијој деци, као и циљној публици ученика првог и другог разреда.[15] Рецензент за Тхе Боокмарк се сложио, написавши: „Препоручује се са ентузијазмом као сликовница, као и као књига за читање“.[16] Насупрот томе, Хелоиз П. Мејлук је написала у часопису Тхе Хорн Боок Магазине: „Ово је добра књига за поправне сврхе, али самосвесна деца често одбијају материјал ако се чини да је намењен млађој деци.“[17] Сматрала је да књига има ограничен речник, што је спречава да достигне „апсурдну изврсност раних Сусових књига”[17]

Референце[уреди | уреди извор]

  1. ^ О'Бриен, Анне. „Ан Едуцатионал Инноватион: Тхе Цат ин тхе Хат”. Леарнинг Фирст Аллианце. Архивирано из оригинала 2. 11. 2013. г. Приступљено 8. 11. 2013. 
  2. ^ Нел 2004, п. 29
  3. ^ Морган 1995, пп. 153-154
  4. ^ а б в Неарy, Лyнн. „Фифтy Yеарс оф 'Тхе Цат ин тхе Хат'. НПР.орг. НПР. Приступљено 13. 11. 2013. 
  5. ^ Нел 2007, п. 20
  6. ^ а б в г Морган 1995, пп. 156–157
  7. ^ Цотт 1983, п. 115
  8. ^ „Алл-Тиме Бестселлинг Цхилдрен'с Боокс”. Публисхерс Wееклy. 17. 12. 2001. Архивирано из оригинала 25. 12. 2005. г. 
  9. ^ Хорриган, Кевин. „Тхе Цат ат 50: Стилл лотс оф гоод фун тхат ис фуннy”. Милwаукее Јоурнал Сентинел. Архивирано из оригинала 24. 2. 2009. г. Приступљено 22. 11. 2013. 
  10. ^ Др. Сеусс; Јеннифер Моррисх Тунберг; Теренце Тунберг (2000). Цаттус петасатус: Тхе цат ин тхе хат ин Латин (на језику: латински). Болцхазy-Цардуцци. стр. 75. ИСБН 9780865164710. Приступљено 29. 11. 2013. 
  11. ^ Буелл, Еллен Леwис (17. 3. 1957). „Хигх Јинкс ат Хоме”. Тхе Неw Yорк Тимес Боок Ревиеw, ас qуотед ин Фенсцх 2001, пп. 124–125. 
  12. ^ Буелл, Еллен Леwис (17. 3. 1957). „Хигх Јинкс ат Хоме”. Тхе Неw Yорк Тимес Боок Ревиеw, ас qуотед ин Нел 2007, пп. 9–10. 
  13. ^ Мастен, Хелен Адамс (11. 5. 1957). „Тхе Цат ин тхе Хат”. Сатурдаy Ревиеw, ас qуотед ин Нел 2007, пп. 9–10. 
  14. ^ Гоодwин, Поллy (12. 5. 1957). „Хурраy фор Др. Сеусс!”. Цхицаго Сундаy Трибуне. Цхицаго ИЛ, ас qуотед ин Нел 2007, пп. 9–10. 
  15. ^ Нел 2007, пп. 9–10
  16. ^ „Соме Еарлy Спринг Боокс фор Цхилдрен анд Yоунг Пеопле”. Тхе Боокмарк. април 1957, ас qуотед ин Фенсцх 2001, пп. 124–125 
  17. ^ а б Маиллоуx, Хелоисе П. (јун 1957). „Лате Спринг Боок Лист”. Тхе Хорн Боок Магазине, ас qуотед ин Нел 2007, пп. 9–10. 

Литература[уреди | уреди извор]

Спољашње везе[уреди | уреди извор]