J (ćiriličko)
Ćiriličko slovo Ј | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Slova slovenskih jezika | |||||||
А | А́ | А̀ | А̄ | Б | В | Г | |
Ґ | Ѓ | Д | Ђ | Е | Ѐ | É | |
Ē | Ё | Є | Ж | З | З́ | ||
Ѕ | И | Ѝ | И́ | І | Ї | ||
Й | Ј | К | Ќ | Л | Љ | ||
М | Н | Њ | О | Ó | Ò | ||
Ō | П | Р | С | С́ | Т | ||
Ћ | У | Ў | Ф | Х | Ц | ||
Ч | Џ | Ш | Щ | Ъ | Ы | ||
Ь | Э | Ю | Я | ||||
Slova neslovenskih jezika | |||||||
Ӑ | Ӓ | Ә | Ӛ | Ӕ | Ғ | Ҕ | |
Ӻ | Ӷ | Ģ | G̑ | Ԁ | Ԃ | ||
Ꚉ | Ԭ | Ԫ | Ꚁ | Ӗ | Ӂ | ||
Җ | Ӝ | Ԅ | Ӟ | Ҙ | Ž | ||
Ẕ | Ẓ | Ԑ | Ӡ | Ź | Ԇ | ||
Ꚅ | Ӣ | Ҋ | Ӥ | Қ | Ӄ | ||
Ҡ | Ҟ | Ҝ | Ԟ | Ԛ | Ӆ | ||
Ԓ | Ԡ | Ԉ | Ԕ | Ӎ | Ӊ | ||
Ң | Ӈ | Ԩ | Ҥ | Ԣ | Ԋ | ||
Ӧ | Õ | Ө | Ӫ | Ҩ | Ԥ | ||
Ҧ | Ҏ | Ř | Ԗ | Ҫ | Ԍ | ||
Ҭ | Ꚑ | Ԏ | Ӯ | Ӱ | Ӳ | ||
Ү | Ү́ | Ұ | H̑ | Ҳ | Ӽ | ||
Ӿ | Һ | Ꙡ | Ҵ | Ҷ | Ӵ | ||
Ӌ | Ҹ | Ꚇ | Ꚓ | Ҽ | Ҿ | ||
Ы̄ | Ӹ | Ы̆ | Ҍ | Ӭ | Э̆ | ||
Э̄ | Э̇ | Ю̆ | Ю̈ | Ю̄ | Є̈ | ||
Я̆ | Я̄ | Я̆ | Я̈ | Ԙ | Ԝ | ||
Ӏ | |||||||
Istorijska slova | |||||||
Ꙉ | Ѻ | Ѹ | Ꙋ | Ѡ | Ѽ | Ѿ | Ҁ |
Ѣ | Ꙓ | Ꙗ | Ѥ | Ѧ | Ѫ | Ѩ | |
Ѭ | Ѯ | Ѱ | Ѳ | ֹѴ | Ѷ | ||
Ꙟ | Ꚏ | Ꚗ | Ꙥ | Ꙧ | Ꙣ | ||
Ꙑ | Ꙭ | Ꙩ | ꙮ | ||||
Digrafi ćirilice | |||||||
Sva slova ćirilice |
Slovo J je jedanaesto slovo srpske ćirilice.
Istorija[uredi | uredi izvor]
Uveo ga je Vuk Karadžić kada je pisao „Srpski rječnik“.
Nijedna druga promena azbuke nije bila napadanija od strane Vukovih protivnika. Slovo za glas j zaista je bilo preko potrebno našoj ćirilici, ali je Vuku na raspolaganju stajalo nekoliko slova koja su već dotad u različitim redakcijama crkvenoslovenskog jezika imala ulogu slova j. Bila su to slova і, ї, й zajedno sa dvoglasima i mekim znakom ь. Da je izabrao neko od tih slova, Vuk bi izbegao primedbe o „pošokčavanju“ srpske azbuke. On u početku jest upotrebljavao ćirilično ї da predstavlja glas j, što su pre njega već upotrebljavali jezički reformatori Dositej Obradović i Sava Mrkalj, ali je zatim od toga odustao.[1]
Vuk je u Predgovoru Srpskog rječnika (1818) preuzimanje u novu azbuku slova „j“ iz latinice pravdao već postojećom sličnošću latiničnih i ćiriličnih slova, i time što su latinična slova grčkog porekla kao i slovenska. Jedan od razloga bio je i taj što je takav kalup već postojao u štamparijama. No, Vukovi argumenti nisu bili dovoljni, već se na Vuka gledalo popreko kao na oružje u rukama katoličko-jezuitske propagande. Naišao je na jak otpor sveštenstva, pa i samog kneza Miloša. U mnoge srpske kuće dugo nije smela da uđe knjiga s „jotom“. Francuski diplomata Boa le Kont piše kako su mu 1834. godine srpske starešine govorile: „Srpski bi se narod ceo dao nabiti na kolac, pre nego što bi pristao da piše latinicom“.[1]
Osobine[uredi | uredi izvor]
Slovo J je, prema fonetici:
- konsonant (suglasnik) - jedan od 25
- sonant (vrlo zvučan suglasnik) - jedan od 8 (V, L, R, Lj, J, M, N, Nj)
- prednjonepčani suglasnik - jedan od 9 (J, Lj, Nj, Đ, Ć, Dž, Č, Ž, Š)
- meki prednjonepčani suglasnik - jedan od 5 (J, Lj, Nj, Đ, Ć)
Pomoću slova J nastaju neki sliveni suglasnici:
- Đ - nastaje od D+J
- Ć - nastaje od T+J
- Lj - nastaje od L+J
- Nj - nastaje od N+J
Vidi još[uredi | uredi izvor]
Reference[uredi | uredi izvor]
- ^ a b Dača (2024-04-07). „Anegdote oko jote”. RASEN (na jeziku: srpski). Pristupljeno 2024-05-15.