Пређи на садржај

Разговор:Александар Колчак

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

У ствари је Александр Колчак, не Александар. --Mile (разговор) 23:40, 8. септембар 2009. (CEST)[одговори]

Зар се руско име Александр не преводи као Александар? И руски цар Александар I Романов се назива на руском Александр али се преводи као Александар! --Жељко Тодоровић (разговор) 23:44, 8. септембар 2009. (CEST) с.р.[одговори]

Zar nemamo neka pravila transkribcije ili šta več, znači piši kao što govoriš, čuješ. Josif Staljin, ne Josip...itd itd. Trebalo bi i cara dati na Aleksandr. --Mile (разговор) 00:39, 9. септембар 2009. (CEST)[одговори]

За такво нешто се требаш консултовати са осталим члановима заједнице, или преко Трга или разговора. Не треба ништа брзоплето радити! --Жељко Тодоровић (разговор) 00:42, 9. септембар 2009. (CEST) с.р.[одговори]

Ma nekako imam osjećaj da sam u pravu. Pitaj makar tamo.--Mile (разговор) 00:58, 9. септембар 2009. (CEST)[одговори]

У прилог мени, има чланка, рецимо Михаил Булгаков, не Михајло,...итд итд...--Mile (разговор) 01:24, 9. септембар 2009. (CEST)[одговори]

По Правопису је ипак Александар (т. 105д)

--Sly-ah (разговор) 18:45, 9. септембар 2009. (CEST)[одговори]