Разговор:Вилијам Валас/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

А где се то изговара као Волис? А и да се изговара то је небитно јер ово није чланак о спеловању са енглеског језика. --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 17:55, 27. јун 2014. (CEST)[одговори]

Не изговара се нигде. IPA-запис je /ˈwɒlɪs/ или /ˈwɒləs/, што се у оба случаја транскрибује као Волас. Наш набеђени лингвиста-глобтротер се мало погубио, јер је чуо да негде звони, али не зна тачно у којој цркви. Ненаглашено /ɪ/ у првом запису се по Правопису преноси према слову у оригиналној графији, па је тако Волас. Исти је случај са ненаглашеним /ə/ у другом запису, које се такође преноси према оригиналном слову, па је и ту Волас. Тако да можемо закључити да је увек Волас. Међутим, Правопис налаже да је Валас укорењено, па бисмо требали испоштовати Правопис барем када је ова историјска личност у питању. Rasheed Wallace ће бити увек Рашид Волас.

--Sly-ah (разговор) 21:20, 27. јун 2014. (CEST)[одговори]

Човек је био Шкот. Какав IPA запис за 13-то вековни енглески за Шкота из велшке породице, какви бакрачи? — Претходни непотписани коментар оставио је корисник 77.105.16.206 (разговордоприноси) | 1:50, 28.6.2014‎

Значи ништа од ИПА записа али зато је главни изворни изговор имена човека који је живео у 13. веку. хм.... --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 11:25, 28. јун 2014. (CEST)[одговори]

Ни мени није јасно зашто примењујемо енглески изговор на једног Шкота. Уз то, сумњам да је 13. веку енглески био формиран. Норманско племство у Енглеској је дуго времена причало француски. Зашто се не држимо француског изговора? У писму француског краља Филипа IV из 1300. Валас се помиње као „Гијом Валоа шкотски витез“ (Gulliеlmum le Walois de Scoria Militem).--Нимчевић разговор  22:04, 28. јун 2014. (CEST)[одговори]