Пређи на садржај

Разговор:Лара Фабијан/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Кандидат за добар чланак на расправи

Расправа траје до: 6. марта 2012. (20:45) --Павлица причај 20:45, 29. фебруар 2012. (CET)[одговори]

Коментари

 Коментар: Надам се да ће коментари везани за чланак бити образложени током расправе, а не током гласања, као што је постао обичај. Павлица причај 23:21, 1. март 2012. (CET)[одговори]

"После успеха албума Carpe diem, Фабијанова је потписала уговор са француском музичком издавачком кућом Polydor за неколико наредних албума, а Pure је објављен у јуну 1997. године." Пре те реченице нигде се не помиње шта је то Pure.--Miut (разговор) 13:22, 5. март 2012. (CET)[одговори]

Нови албум. Може албум Pure?--Павлица причај 20:25, 5. март 2012. (CET)[одговори]

"добио је платинасту сертификацију за мање од две недеље." Треба то мало боље написати.--Miut (разговор) 13:24, 5. март 2012. (CET)[одговори]

Дај ми предлог, или само да додам ..после две недеље од објављивања?--Павлица причај 20:25, 5. март 2012. (CET)[одговори]

"Месец дана касније, на том истом подијуму, Лара је добила награду као откриће године током церемоније Victoires de la Musique." Још једна шлампава реченица.--Miut (разговор) 13:27, 5. март 2012. (CET)[одговори]

Мени изгледа ок. Како би ти написао?--Павлица причај 20:25, 5. март 2012. (CET)[одговори]

"Месец дана касније, на том истом подијуму, Лара је добила награду као откриће године током церемоније Victoires de la Musique." Не знам тачно да ли је ова реченица ОК.--Miut (разговор) 13:29, 5. март 2012. (CET)[одговори]

То си покушао да преправиш, или? --Павлица причај 20:25, 5. март 2012. (CET)[одговори]

"Новине су спекулирале да Лара болује од озбиљне болести, у толикој мери да је била приморана да се појави на кратком интервјуу" Треба поправити.--Miut (разговор) 13:33, 5. март 2012. (CET)[одговори]

Звучи коректно. Жене нигде није било, те се морала појавити у јавности како не би испало да је болесна. Нигде не дајеш примере како би ти написао.--Павлица причај 20:25, 5. март 2012. (CET)[одговори]

Треба још много рада на стилу да би чланак био добар.--Miut (разговор) 13:33, 5. март 2012. (CET)[одговори]


  • Е овако. Ја бих ову реченицу Победничка песма те године била је под називом Ne partez pas sans moi, која је означила почетак дуге каријере, иначе Ларине франкофоне пријатељице, Селин Дион, која је певала за Швајцарску мало преправио у нешто попут Иначе те године је победу за Швајцарску однела Селин Дион са песмом Ne partez pas sans moi.
  • Приметих да на доста места имаш реченицу платинаста или златна сертификација, то би требало преправити у платинасти (односно златни) тираж.

Остатак је ОК. Узгред да додам да ми је баш драго да си се одлучио да напишеш чланак баш о Фабијановој коју приватно врло радо слушам. Овај последњи албум Мадмозел Живаго је, мало је рећи фантастичан.

Свака част Павлице. НиколаБ (разговор) 13:32, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Хвала што си дао конкретне примере како да исправим. Што се тиче Лариног рада, мене је освојила са Adagio и Je suis malade. Не могу да ставим смајлић, јер ми не раде дугмићи. :Д Павлица причај 15:24, 6. март 2012. (CET)[одговори]

"такође денс-поп песма, I Am Who I Am коју је ремиксовао Хекс Хектор, постала је андерграунд хит, али није ушла ни на једну званичну топ листу." Можда треба да се смањи број енглеских израза, а поготово андергроунд.--Miut (разговор) 15:28, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Ти би исправио на? Денс-поп је поджанр, андерграунд је такође јасно, као и топ листа. Једино што се може исправити је ремиксовање, само ме мучи како. Имаш неки предлог? Павлица причај 15:35, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Стварно га претерујеш Мијуте побогу. Неће ваљда андерграунд написати као подземље??? Јер то је правац у култури а не реч за рупу под земљом или криминалну организацију. НиколаБ (разговор) 16:30, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Глупо је да стоји андерграунд. Треба наћи адекватан превод или мало другачије написати, а да опет све стоји, али писати андерграоунд не може. Не постоји у нашем језику.--Miut (разговор) 20:59, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Мислим да је једноставно прочитати вишезначну одредницу и схватити да као именица, аундерграунд може да означава целу субкултуру. Пардон, не замери ми, хтедох рећи поткултуру. Не можеш рећи да је глупо, а да ниси дао неки бољи пример. Павлица причај 21:22, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Није глупо јер је то део опште културе и свака иоле писменија особа зна шта то значи. Као што свако зна шта је у ствари Џез, соул, поп, денс, хипи, буги-вуги итд. Искрено запањујеш ме својим примедбама сваки дан све више и више. НиколаБ (разговор) 21:19, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Uvod

Mislim da iz uvoda treba izbaciti njena jezicka umeca i staviti to u sam clanak. Uvod treba da bude nesto opste o temi, kratak sazetak onog o cemu se govori detaljnije u samom tekstu. --Јагода испеци па реци 15:51, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Не знам где да убацим то. Мени се чини да је сасвим ОК да стоји у уводу, јер и током самог чланка се говори о њеном вешејезичном раду.Павлица причај 16:03, 6. март 2012. (CET)[одговори]

Кандидат за добар чланак на гласању

Гласање траје до 13. марта (20:50).

Коментари

Говори многе језике, али ниједан течно?

Говори више језика, те своје песме пева на француском, италијанском и енглеском. Иако не говори течно ниједан језик...

--В. Бургић (разговор) 15:34, 5. фебруар 2019. (CET)[одговори]

На видеу новог сингла са њене званичне странице је се види како плеше и отвара уста, несинхронизовано са гласом који пјева... :) Можда је и у праву та констатација..., да „говори више језика, али не говори ниједан како треба”, хоћу рећи пјева... :) --Славен Косановић {разговор} 15:48, 5. фебруар 2019. (CET)[одговори]
--В. Бургић (разговор) 08:47, 6. фебруар 2019. (CET)[одговори]

Тагови за спречавање транслитерације

Уклонио сам тагове, јер се у садржају исписују.

Сада се другачије разматрају и наслови па се не пресловљавају на латиницу ако су стављени у курзив; то ново није било потребно јер је пресловљавање радило...

5.43.71.6 (разговор) 01:11, 5. фебруар 2023. (CET)[одговори]

У садржају се латиница не пресловљава према тренутном моделу, дефинисаном на некој страници. Зато је довољно овако да се не би исписало нпр. -{Carpe diem}- у садржају.

И прелазак на сужени начин приказа са опцијом ширег (доле десно као дугме) лош је потез (неко је штимао приказ слика и поравнање текста да је уклопљено као цјелина а сада се то изгубило)...

5.43.71.6 (разговор) 01:19, 5. фебруар 2023. (CET)[одговори]