Пређи на садржај

Разговор:Лисил Рандон

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Лисил или Лусил ?[уреди извор]

С обзиром да су @Дејан2021 и @Ничим неизазван ушли у расправу у вези имена отварам расправу овде и позивам Ацу (@Acaalexaca), с обзиром да се ради о особи француског порекла, да разреши ову мистерију.

Замолио бих Дејана и ННа да не ремете чланак више док се не одлучи који је прави назив.

Хвала

Боки Пиши ми ↔️ Моји доприноси 19:57, 3. јун 2022. (CEST)[одговори]

Управо то, ово је сада нагађање, али логично гледано је Лусил, јер се тако изговара на Француском језику гледао сам видео снимак где јој се обраћају са Лусил. Такође сви доступни извори на српском језику говоре Лусил Рандон и гугл претрага такође, сад нека неко закључи шта је најбоље и да се чланак више не ремети... Ја разумем да је НН проверио речник, али није све исто, а поготово када је у питању нечије име. Емануел Макрон би по овом правилу био Еманиел што је нелогично, мислим на то што је поменуо да се француско слово ,У' чита као ,И' то јесте у обичним реченицама, али да је исто када је у питању нечије име и презиме, баш нисам сигуран... Дејан2021 (разговор) 20:31, 3. јун 2022. (CEST)[одговори]
@Дејан2021
Транскрипција француског у српски каже ово за слово У
  • U — транс. и (фр. Justine, Luc, Suzanne, Trudeau — Жистин, Лик, Сизан, Тридо)
    • напомена: оваква имена, наравно погрешно, новинари често преносе са у
    • али секвенца -ius транс. ијус (фр. Darius Milhaud, Marius, Fabius — Даријус Мијо, Маријус, Фабијус)
    • изузетно -ius традиционално транс. ије (фр. Horatius — Хорације)
Ако се прочита у напомени, новинари грешком пребацују на У тако да би требало да је И али нека то Аца потврди кад буде видео. Боки Пиши ми ↔️ Моји доприноси 21:05, 3. јун 2022. (CEST)[одговори]
Ако остаје Лисил опет се слажем, иако чудно звучи и лакше је изговорити Лусил јер и она сама тако изговара, добро ако је баш тако нека буде тако, односно ако је тако правилно нека буде тако... Дејан2021 (разговор) 21:01, 3. јун 2022. (CEST)[одговори]

 Коментар: извињавам се на касном одговору. Као што си @Боки: напоменуо У се транскрибује И али на нашем пројекту ретко ко то поштује. На француском Lucie се изговара са меким У због тога имамо тај пробем у или и. Приметио сам да је на пример чланак Сузана Валадон написан Сузана а требало би Сизан или Сузан али је скроз транскрибован. Ако ћемо по правилу транскрибције, требало би Лисил. Поздрав, Acaalexaca (разговор) 21:59, 8. јун 2022. (CEST)[одговори]