Пређи на садржај

Разговор:Ратко Полич/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Радко

Уверен сам када кажем да је ово ипак претерано. Поуздано је и познато да је једначење по звучности максимално поштовано у словенским именима. Нема озбиљне литературе у којој не пише Влатко Мачек (политичар је изворно Vladko Maček, прим. аут.). Ово је много очигледније од спорног уметања међусамоглсничког ј. Мислим да ће решење свима бити јасно ако кажем да у тачки 20. Правописа српскога језика Матице српске пише да из словенских језика треба једначити и друге сугласничке групе. То се наводи након изузетака, тј. жели се рећи да у словенским језицима (где су и сви из српско-хрватске групе) нема изузетака сем оних баш, баш укорењених (нпр. Мусоргски уместо изједначеног Мусоркски). --Lakisan97 (разговор) 22:46, 7. април 2013. (CEST)[одговори]

Интересантан есеј (према мом укусу) од Нове године. У њему је све како треба сем реченице Да ли је глумац Радко Полич или Ратко Полич? Зашто је тако објаснио сам горе. Најкраће речено, правопис признаје одступања од међусамогласничког ј (па чак и експлицира пример Миа). Ипак, код једначења по звучности остаје строг. --Lakisan97 (разговор) 23:02, 7. април 2013. (CEST)[одговори]
У том извору пише: „имена из „сродних” језика не би требало транскрибовати.“--Mstudiodf (разговор) 23:38, 7. април 2013.
Рекох да је то есеј, а не извор. Извор је правопис. И пише да други [лингвисти] сматрају да имена из „сродних” језика не би требало транскрибовати. П.С. Курзив и наводнике немој да мешаш у чланцима, јер је то као да напишеш, на пример, ОШ „„Вук Караџић““. --Lakisan97 (разговор) 23:41, 7. април 2013. (CEST)[одговори]

А госпоица која је написала чланак је вероватно лингвиста-нормативиста запослена у Институту за језик? А ево шта каже један наш омиљени лингвиста: [1].

Други словенски језици имају једначење као и ми, мада га у писању обично не бележе. Стога у словенским именима треба писати Бупка, Дупчек, Ришков, Витепск, како се изговара (Правопис, тачке 20в и 200г), а не Бубка, Дубчек, Рижков, Витебск, као што пречесто виђамо у новинама.

--Sly-ah (разговор) 23:43, 7. април 2013. (CEST)[одговори]

Она је новинарка, али ми се свиђа њен есеј (ако је ово за мене) — цео текст (жена је лепо изложила проблем) сем питања да ли је глумац Радко Полич или Ратко Полич за које постоји званичан одговор. Чак се може и рећи да у тексту нема личног мишљења, иако она не пише за енциклопедију, већ медије. --Lakisan97 (разговор) 23:52, 7. април 2013. (CEST)[одговори]

Zašto kada na guglu ukucaš Ratko Polič, piše: Да ли сте мислили: Radko Polič --Mstudiodf (разговор) 23:47, 7. април 2013. (CEST)[одговори]

Одговор је исти као када би питао за Прислија (тј. Преслија). --Lakisan97 (разговор) 23:52, 7. април 2013. (CEST)[одговори]
Елвис Присли --Mstudiodf (разговор) 00:00, 8. април 2013. (CEST)[одговори]

Зато што је Гугл приглуп и неписмен.

Ових дана ћу написати један есеј о потреби и нужности уметања "међусамогласничког ј" у извесна имена и презимена, а успут ћу своје ставове и референцирати, па ме слободно можете цитирати на Википедији на српском. А можда ускоро падне и веб-страница насловљена као "Како се транскрибује", па и њу можете наводити као референцу.

--Sly-ah (разговор) 23:50, 7. април 2013. (CEST)[одговори]

Тако нешто пратимо кад се поклопи са медијима (пример Фрања). --Lakisan97 (разговор) 23:53, 7. април 2013. (CEST)[одговори]