Разговор:Стокхолм/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Наслов чланка (С или Ш)

С или Ш? Мени је ова македонска реченица зрела за брисање. Вандал Б 15:15, 6 мај 2005 (CEST)

Наравно да је "Ш". Ако ништа бар је одомаћено :-) --Kaster 14:10, 11. новембар 2006. (CET)[одговори]



Каштеровићу, Каштеровићу! Није "ш", већ "с" и није одомаћено!

"Штокхолм" је по немачком изговору, а "Стокхолм" по шведском и не видим никаквог разлога да се употребљава немачки изговор. Уосталом, и госпон Клајн каже да је боље Стокхолм.

По тој аналогији, Милано би требао бити Мејланд јер га тако изговарају Немци!


--делија 15:17, 11. новембар 2006. (CET)[одговори]

Па .... нисам сигуран. Нисам се водио њемачким него српским изговором. Хајде питај десет људи на улици који је главни град Шведске и, кладим се у буренце најбољег њемачког пива, да ћеш у више од 80% случајева тачног одговора добити одговор "Штокхолм". Ја у својих двадесет и кусур година боравка на Балкану нисам никад чуо да га зову Стокхолм. И пусти ти Клајна нека се брине својим а не српким језиком. :-) --Kaster 00:03, 23. новембар 2006. (CET)[одговори]

Ја сам дуго за град знао као за Стокхолм, док нисам први пут чуо да га зову Штокхолм. -- Обрадовић Горан (разговор) 00:09, 23. новембар 2006. (CET)[одговори]



Неспорно је да га Швеђани изговарају као "Стокхолм". Зар нам то не би требао бити најважнији критеријум? Осим тога, прочитао сам негде да је Исидора Секулић негде 1953. или 1954. године, дошавши с неког пута по Скандинавији, објавила да је Стокхолм, а не Штокхолм (како се до тада изговарало) што је врло брзо прихваћено у медијима, јер, ипак, радило се о сугестији једне од највећих српских књижевница, академика . . . А оно што се прихвати у медијима, прихвати се и међ' пуком врло брзо.

Успут, Клајнов матерњи језик је српски, свиђало се то нама или не. А ти мени наведи неког Србин-са-дна-каце лингвисту који тврди да је Штокхолм, а не Стокхолм.

--делија 09:24, 23. новембар 2006. (CET)[одговори]


Ја сад први пут у животу чујем да се изговара Штокхолм, и апсолутно неверујем да је то тачно. Да си мене срео на улици међу тих 10 људи вероватно бих спадала у тих 20 посто који би одговорили са С. На тренутак сте ме истриповали али могу навести чак три књиге у својој кући на којима пише Стокхолм.

1. Европске метрополе - Вук Караџић - Београд - 1977 - на 226 страни Стокхолм- Балтички бисер.

2. Атлас Света - Књига комерц - Београд 2004 - 12 страна, лепо на мапи пише Стокхолм.

3. Атлас човечанства - Рад - Београд 1984 - 68 страна (народи Северне Европе 1) опет на мапи Стокхолм.

Немогуће да све три греше, и према томе закључак је да се пише Стокхолм.

--Cumulus


У реду. Ако је већина тог мишљења, предајем се. Ово је изгледа један од ријетких примјера да се у народу одомаћени изговор "декретом" стручне литературе тј. лингвиста, књижевника и других, може вратити на "изворни" и правилан облик. Када би се та појава мало чешће сретала не би било Хановера (Ханофер), Москве (Масква), Вашингтона (Вошингтон) и других :-). Поздрав, --Kaster 18:41, 23. новембар 2006. (CET)[одговори]

ti si momče nešto pomešao.

И пусти ти Клајна нека се брине својим а не српким језиком. :-)

jer klajn bio ili ne srbin, jeste jedan od najeminentnijih poznavalaca i korisnika srpskog jezika. a ti sa tvojim nacističkim izjavama i lošom argumentacijom (pitaj ovog onog) pokazuješ koliko ne znaš.

izvinjavam se na žustrini.

— Претходни непотписани коментар оставио је корисник 212.200.158.165 (разговордоприноси) | 12:06, 12. децембар 2008

Покварене спољашње повезнице

Током неколико аутоматски провера, бот је пронашао покварене спољашње повезнице. Молимо вас проверите да ли је повезница добра, поправите је или је уклоните!

Веб страница је сачувана у Интернет архиви. Препоручујемо вам да ставите везу до одређене архивиране верзије: [1].--Autobot (разговор) 05:43, 11. мај 2018. (CEST)[одговори]