Разговор:Тениски меч Изнер–Маи на Вимблдону 2010.

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Зар није Маут? Мени тако звучи овдје и овдје. --Helios13 (разговор) 20:51, 24. јун 2010. (CEST)[одговори]

Mislim da je ovo najzvaničnije moguće. --Matija 09:52, 25. јун 2010. (CEST)[одговори]



Ипак је ово најзваничније! [[1]]

Изгледа да је Хелиос у праву! Правилна транскрипција (на основу тога како Mahut САМ изговара своје презиме) - Маут!

--Sly-ah (разговор) 10:27, 26. јун 2010. (CEST)[одговори]

Али, рецимо, по овом овде [2] и овде [3] он ја Маи!

--Sly-ah (разговор) 10:36, 26. јун 2010. (CEST)[одговори]

Meni njegov sopstveni izgovor liči na Mait (u se mora čitati kao onaj međuglas, tj. kod nas – i), tako da na kraju glasam za Mait. Nebitno je kako ga komentatori izgovaraju, valjda čovek najbolje zna kako se zove. --Matija 12:01, 27. јун 2010. (CEST)[одговори]

Не знам, нисам паметан ... Поставио сам питање на Вокабулари, неки сматрају да је он изговор свог имена и презимена прилагодио говорницима енглеског (примети да он и своје име изговара на енглески начин: Николас уместо Никола) будући да у оном клипу он говори енглески (са јаким француским нагласком, наравно).

--Sly-ah (разговор) 12:09, 27. јун 2010. (CEST)[одговори]

Pa to, a i ono Mait mi zvuči kao Maut. Izgleda da lik nije načisto sa sobom, trebalo bi ga uhvatiti kad se predstavlja/priča na francuskom. Ajde da ostavimo Mai dok ne bude definitivno? --Matija, 20:02, 28. јун 2010. (CEST)