Пређи на садржај

Разговор:Филах/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Koji je to grad Filah? U radionici sam, tražeći članke koji nedostaju i koje bih mogao da napisem, naisao i na to da nema članka o gradu Vilah! Počeh da ga pišem ali tek onda sam ustanovio da je članak pod pogrešnim nazivom. Dakle, otkud takav prevod Filah kada se i na mnogim drugim srpskim stranicama Wikipedije (dalje i da ne idem) upotrebljava naziv Vilah, koji eto nije linkovan jer ljudi i ne pomisljaju da je neko grad nazvao Filah ? --Корисник:Mladjowie,... Разговор са корисником:Mladjowie 01:01, 26. октобар 2009. (CET)[одговори]

Само зато што је погрешно линкован на пар места не значи да треба прилагођавати чланак тој грешци. --филип ██ 01:31, 26. октобар 2009. (CET)[одговори]

Da li ti razumeš da je naziv pogrešno preveden? Dakle nije pogrešno linkovan jer ljudi sa pravom traze link ka članku o gradu Vilahu a ne dobijaju ga posto je članak i grad pogrešno nazvan Filah. Odakle takav prevod na srpski jezik?

Dakle ja sam linkove pomenuo kao ilustraciju za tačan prevod, tj. ono što ljudi traže da pročitaju...Ili treba dalje da argumentujem odredjenim knjigama, atlasima na srpskom?...ili ne, učini najpre to ti ili ko već stoji iza ovakvog prevoda, pošto mi je vraćena izmena. --Корисник:Mladjowie,... Разговор са корисником:Mladjowie 02:05, 26. октобар 2009. (CET)[одговори]

Према правилима транскрипције са немачког, V се преноси као Ф у српски. Или можда постоји изузетак кад је овај град у питању за који ја не знам? Гледам сад чланак на енглеској Википедији и видим ИПА запис "[ˈfɪlax]", дакле нема речи о изузетку. И Гугл претрага за Филах даје више резултата него за Вилах (но, то није довољно меродавно). Дакле тврдиш на основу онога што стоји у неком атласу (ком?) да треба прекршити правила транскрипције зарад некакве устаљености/одомаћености (на основу којих критеријума и које литературе). --филип ██ 07:54, 26. октобар 2009. (CET)[одговори]