Пређи на садржај

Разговор:Blind Guardian

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Курш vs. Кјурш vs. Кирш[уреди извор]

Молим за савет за писање његовог презимена... колико се ја сећам свог немачког, ја бих то најрадије писао као "Кирш", али сам отворен за све предлоге :) хвала унапред. --PrimEviL | pismonoša 05:23, 14. август 2008. (CEST)[одговори]

Кирш је на немачком крушка :-) ако се не варам пише се Kirsch --Goldfinger (разговор) 09:08, 14. август 2008. (CEST)[одговори]
Pa "Kürsch" kao "Kirsch" je OK. Samo kirsch(e) na nemackom nije kruska, nego visnja (ili tresnja, koliko ja znam, Nemci koriste jedan te isti izraz). Ma nema veze ...;-) Pozdrav! --80.133.198.158 (разговор) 14:58, 3. март 2009. (CET)[одговори]



Кирш (немачко ü се транскрибује као "и").

80.242.124.136 (разговор) 09:20, 14. август 2008. (CEST)[одговори]

Хвала лепо :) Тако сам и мислио --PrimEviL | pismonoša 15:13, 14. август 2008. (CEST)[одговори]
Додатак, синоћ сам се сетио - Fürer => Фирер; Jürgen => Јирген, зар не? :) --PrimEviL | pismonoša 05:42, 16. август 2008. (CEST)[одговори]


Да. С тим да је правилно Führer, али није важно.

--Sly-ah (разговор) 19:01, 3. март 2009. (CET)[одговори]