Пређи на садржај

Разговор:Ikariam/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Назив игре

Икариам или Икаријам? На српском сајту (www.ikariam.rs) свугде стоји без ј. Видим да је и код игре Травиан исти проблем.. Тамо је наслов чланка остављен без Ј, док се у самом тексту оно појављује. --shobra (разговор) 18:29, 19. март 2009. (CET)[одговори]

И на сајту игрице ћирилицом пише „Добродошли на Икариам“. Без ј.--Ирић Игор (разговор) 15:38, 22. март 2009. (CET)[одговори]



То је неправилно. Једно од основних правописних правила код транскрипције на српску ћирилицу је да се у транскрибовани облик речи обавезно убацује међусамогласничко "ј" и то у случајевима када се појављују парови слова "иа", "ие" и "иу", осим неких изузетака у које Икаријам свакако не спада. Дакле, у ћирилици мора бити Икаријам, а такође и Травијан. И већ је давно речено да велика учесталост појављивања неког облика на Интернету не значи нужно и да је тај облик правописно правилан.

--Sly-ah (разговор) 18:29, 22. март 2009. (CET)[одговори]

Овде нема транскрипције, јер је сајт већ на српском језику, и то писан ћирилицом. Ја мислим да се у овом случају не ради о учесталости, већ како неко жели да се зове. Ако неко жели да се зове онако како је по некима неправилно, ја ту невидим проблем. Дакле, ресторан је Мек како они себе зову, а не како је правилно Мак. Миленко је био Заблаћански, а не Заблећански, као друге особе из његове фамилије, иако је можда матичар погрешио. И шта са овиме? --Ирић Игор (разговор) 19:35, 22. март 2009. (CET)[одговори]



Игра је немачког порекла, у оригиналу је Ikariam, транскрибована на српску ћирилицу је Икаријам (по правописним правилима) и не знам шта је ту спорно. Аутори ћириличног сајта на српском језику не знају за постојање горенаведеног правила из Правописа, али, штоно би правници рекли: непознавање закона не лишава никога кривице.

Пример са Мекдоналдсом је неумесан јер ниси прецизирао КО то тако себе зове (колико је мени познато, у Србији су натписи на тим ресторанима нетранскрибовани, ондосно наведени као McDonald's), док пример Заблећански/Заблаћански нема везе са транскрипцијом. Једино ми није јасно шта си хтео да кажеш са оним именом?

А ти ако нећеш да пишеш Икаријам, можеш да преименујеш чланак у латиницу и да лепо напишеш Ikariam. У ћирилици не може без "ј".

--Sly-ah (разговор) 20:01, 22. март 2009. (CET)[одговори]

Фирма Мекдоналдс себе зове Мекдоналдс. Неко је био нашао званичну потврду тога. А ово за ћирилицу, нисам разумео. Постоје посебна правописна правила за ћирилицу и латиницу? Плус, независно од тога како је чланак писан, чланак се приказује на латиници свима који имају такво подешавање и свима који кликну на дугме латиница.--Ирић Игор (разговор) 20:34, 22. март 2009. (CET)[одговори]



Не, него је на Википедији прихваћено правило да се називи игара не транскрибују нити се преводе. Дакле, стави наслов чланка у латиницу (Ikariam), а у самом тексту може остати ћирилица, с тим да назив игрице остаје на латиници и нетранскрибован (Ikariam) са таговима који спречавају транслитерацију (ако се то тако каже). Конташ? Само немој да пишеш Икариам. Може Икаријам, може Ikariam и Ikarijam, али не ваља Икариам.

Поздрав.

--Sly-ah (разговор) 20:43, 22. март 2009. (CET)[одговори]

Ради се о томе да аутори сајта ikarian.rs, travian.rs и власници фирме Мекдоналдс, нису поштовали правопис. Правопис каже не ваља Икариам и то је ОК. Али аутори сајта су тако написали! Википедија може да едукује људе и да запише да то није исправно по тренутно важећем правопису. Али, по мени, Википедија не треба да искривљује стварност: Мекдоналдс, Травиан, Икариан. Била стварност по правопису или не.--Ирић Игор (разговор) 20:56, 22. март 2009. (CET)[одговори]



Из ове размене мишљења (а и из дискусије о Евандеру Холифилду) очигледно да је за тебе стварност САМО оно што је записано на Интернету. И ја мислим да је то стварност, али виртуелна. И она се често драстично разликује од неке друге врсте стварности. Ја сам ти рекао шта сам имао рећи и успут сам дао и неке конструктивне предлоге, а ти види да ли је нешто од тога применљиво и у тој твојој стварности.

--Sly-ah (разговор) 21:20, 22. март 2009. (CET)[одговори]