Пређи на садржај

Разговор:Rio Tinto (корпорација)/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Курзив

@Ничим неизазван: Нисам никада видео правило да се имена која нису на српском пишу у курзиву. Што се мене тиче, то уопште нема смисла јер тако би настао ужас с осталим чланцима с изворним именима (певачи, албуми, књиге...) и не би се знало шта је шта. Овако је јасно дефинисано шта иде искошеним словима, а шта под наводнике и остало. Ако могу, нека се и Аца, Зоки и Филип огласе јер су стручнији од мене (извињавам се на смарању уколико не желе). — HoneymoonAve27 (разговор) 19:58, 6. децембар 2021. (CET)[одговори]

 Коментар: @HoneymoonAve27:, немој пинговати овако, нервира то људе јер могу да протумаче да их непотребно увлачиш у конфротацију. Колико ја знам правила српскога језика, пожељно је да страна имена, када пишемо изворно, пишемо у искошеном облику како би их додатно одвојили од дела текста на српскоме језику. Радоје Симић и ср. је писао о томе. Зато кад пишемо у животописима имена у загради изворна, иде искошено, за разлику од енглескога језика рецимо. Поздрав. — Ничим неизазван (разговор) 20:09, 6. децембар 2021. (CET)[одговори]

Искошени текст се употребљава за писање имена публикација, видео-игара, песама, музичких композиција, часописа, новина и латинских имена. Називи компанија се према досадашњој пракси не пишу искошено. У којој си књизи видео да је нужно додавати курзив? — Aca (разговор) 20:44, 6. децембар 2021. (CET)[одговори]
У истој оној по којој се имена из свих страних језика у српскоме тексту пишу искошена. Зашто у свакој загради изворно име се пише искошено, да ли и то морам сад да враћам? — Ничим неизазван (разговор) 20:47, 6. децембар 2021. (CET)[одговори]

 Коментар: И мени се чини да не постоји основа за писање назива компанија курзивом. — Ф± 22:44, 6. децембар 2021. (CET)[одговори]

Исто мислим. --Kizule (разговор) 10:54, 7. децембар 2021. (CET)[одговори]

 Коментар:Упутство. - Страна имена добро је писати изворно у свим приликама када за то постоји оправдање. А у загради (кад се понавља, само први пут) изворни болик ваља објаснити транскрипцијским обликом. Victor Hugo (Виктор Иго), New York (Њујорк).” Правописни приручник српскога књижевног језика, 1998 стр. 91—2. Дакле, сви облици изворних речи су наведени у курзиву како би се јасно дистанцирао страни текст од српскога. Ово сам прекуцао изворни текст, дакле иако није нигде написано да треба курзивом, они су у целом одељку (не само у овом исечку) стране речи изворно писали у курзиву. — Ничим неизазван (разговор) 01:23, 10. децембар 2021. (CET)[одговори]