Korisnik:Aca/transkripcija

S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Dana 3. februara 2020. godine, zajednica je usvojila odluku o pisanju softvera, kompanija, muzičkih grupa i video-igara izvornom grafijom. Kao što smo pretpostavili, to je doprinelo većoj posećenosti mnogih članaka, a pritom smo izbegli hiljade nepotrebnih nedoumica.

Željko je 2. marta 2021. započeo raspravu o potpunom ili delimičnom ukidanju spomenute odluke. Smatram da je donekle bio u pravu, pa ću u nastavku izneti moj predlog dopuna odlike, koji bi bio zapisan u obliku smernice.

Ideja za smernicu[uredi | uredi izvor]

U naslovu[uredi | uredi izvor]

  • Nazivi članaka o zaštićenim imenima softvera i kompanija, nazivima muzičkih grupa i video-igara pišu se u izvornoj grafiji.
  • Ako postoji lokalizovani naziv koji se razlikuje od zaštićenog, prednost ima lokalni naziv (Vikipedija, Medijaviki, Google prevodilac, Google učionica).

Infokutija i uvod[uredi | uredi izvor]

U ostatku teksta[uredi | uredi izvor]

  • U samom tekstu članka, dozvoljena je transkripcija zaštićenih imena i naziva koji se sastoje iz manje od tri leksičke komponente (prema odluci Odbora za lokalizaciju srpskog jezika). Dakle, reči poput Google Chrome u tekstu članaka mogu se napisati i Gugl kroum, prema nahođenju autora. U naslovu se, radi prepoznatljivosti, treba zadržati original.

Tabele i spiskovi[uredi | uredi izvor]

Komentari[uredi | uredi izvor]

 Komentar:, sviđa mi se! Samo još malo treba doraditi. Ali, ponavljam: Što manje regulacije u sferi pravopisa, tj. transkripcije. Mora se formirati neki tim koji će da odlučuje gde može transkripcija, u kojim oblicima može, a u kojim ne. Dakle, Njujork tajms se savršeno uklapa, ali Lajk a virdžin i ne baš. Ničim neizazvan (razgovor) 12:06, 14. mart 2021. (CET)

 Komentar: @Aca: Dobar predlog, otprilike na liniji onoga što i ja zastupam. S tim što bih ja držao obaveznu izvornu grafiju u naslovu, uvodima i kutijicama kod muzičkih grupa i video-igara, bez obzira na odomaćene transkripcije. Naravno, odomaćenu i svaku drugu transkripciju navesti prvoj rečenici uvoda. Pisao sam već nekoliko puta razloge, pa da se sada ne ponavljam. Mislim da je bilo kakvo mešanje prakse u tim slučajevima nepotrebno i da ničemu ne služi, a pravi zabunu.

Što se tiče ostatka teksta, i tu se slažem, mogu transkripcije pod uslovima koje si naveo. Imam samo jedan amandman, ali ne znam kako bih ga formulisao u smernicu tj. kako da uvedemo to neko pravilo prvog pominjanja. Recimo, u ovakvim spiskovima bi trebalo ići takođe na obaveznu izvornu grafiju svih grupa. Mi članke o dobrom delu ovih grupa nemamo i transkripcija je za takve slučajeve beskorisna informacija, jer čitalac ne može da uspostavi vezu između domaćeg oblika i izvorne grafije. Ne može da klikne na članak i u njemu vidi izvornu grafiju, a ni guglanje mu neće pomoći, jer izvori mahom do uvek navode samo izvornu grafiju. Kod solista je već drugačija situacija, tu transkripcije u dovoljnoj meri kruže u izvorima na srpskom jeziku. Dobro je razdvojiti u spiskovima te dve varijante — preglednije je i jasnije, te ima ulogu guranja čitalaca u pravcu poželjne prakse, ako se odluče za uređivanje. Pored top-listi, zadržati izvornu za muz. grupe i u spiskovima izvođača na festivalima, ali i u diskografijama. Takva pominjanja su najčešće nabrajanja i(li) ispisana u tabelama, pa nema problema s padežima. — DJ0302 (razgovor) 13:50, 14. mart 2021. (CET)