Pređi na sadržaj

Razgovor:Nasdaq/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Ako već pišemo kako zvuči, onda treba da je Nesdek. Tako ovde govore u Kanadi. -- Boris  Malagurski   bre! 20:57, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Može i Nasdek. Preusmerenje je rešenje. :) --Poki |razgovor| 20:59, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Pa može i Nejsideki, ali je opet netačno. Izgovara se Nesdek. -- Boris  Malagurski   bre! 21:02, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Tako je, odnosno na srpskom nezdek zbog jednačenja po zvučnosti. Jedino je pitanje da li se u ovim slučajevima piše fonetski ("nezdek") ili slovo-po-slovo ("nasdak"). Npr. piše sa NATO a ne Nejto. U svakom slučaju ne ovako. --Dzordzm 21:07, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]
Ako idemo po principu NATO-a, onda možda NASDAK, ali s obzirom da nemamo slovo "Q" u srpskom jeziku, mislim da je Nezdek najbolje rešenje. -- Boris  Malagurski   bre! 21:13, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Prvo sam došao na stranu za razgovor, i iščitao komentare... i nikako nisam mogao da izvalim o čemu je za ime sveta članak :( Tek kad sam video ono Borisovo spominjanje Q, upalila mi se lampica. (nikakav predlog, samo zapažanje :)) -- Obradović Goran (razgovor) 21:49, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Iskreno rečeno, nisam mnogo upućen u ekonomiju, a posebno američku, ali imam SiEnEn i stalno spominju "Nezdek vent daun 2 points tudej..", tako da znam kako zvuči to NASDAQ. Osim Pokija, mislim da smo se složili oko naslova članka, mislim da je vreme da se preimenuje. -- Boris  Malagurski   bre! 21:53, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Ma znam i ja kako zvuči kad se izgovori NASDAQ, samo sam rekao da nisam uspeo da povežem transkripciju sa originalom (nijednu od transkripcija :( ). Što se mene tiče, ništa pametno ne bih mogao da dodam što se tiče imena članka, tako da neću da pametujem :) -- Obradović Goran (razgovor) 21:59, 31. jul 2006. (CEST)[odgovori]

Nasdak → Nazdak?

Nisam siguran da je trenutna verzija imena — „Nazdak” ispravna, jer u listu Politika pišu „Nasdak”. --Slavic frontier (razgovor) 10:13, 27. mart 2019. (CET)[odgovori]

@Slavic frontier: oblik „Nasdak” nije ispravan jer je IPA zapis /ˈnæzˌdæk/. Glas æ transkribuje se prema britanskom izgovoru kao „a” (jer nije ukorenjeno). Glas „z” transkribuje se kao „z”, budući da se nalazi iza samoglasnika. Tako da oblici Nezdek, Nezdak, Nazdek, Nasdak, Nesdak i Nasdek i sl. nisu ispravni. Ugodan dan! — Aleksandar () 12:58, 27. mart 2019. (CET)[odgovori]
Ne mislim da je tu laboratorija srpskog jezika (VP:BOI). Pored toga, postoji pravilo Vikipedija:Naslovi članaka: the ideal article title will... be recognizable. --Slavic frontier (razgovor) 13:37, 27. mart 2019. (CET)[odgovori]
Ako su zvanična transkripciona pravila iz PMS originalno istraživanje, onda… To „pravilo” nije još usvojeno (iako bi trebalo…). Ako želimo prepoznatljivosti dati na značaj, najbolje je da svi članci o kompanijama budu na latinici. Svakako, pravilnije je Nazdak od Nasdak, jer ovaj drugi nije ukorenjen. Ukoliko neko potraži ovaj prvi, biće preusmeren na valjani naslov. — Aleksandar () 15:32, 27. mart 2019. (CET)[odgovori]