Песник лавождер у каменом скровишту — разлика између измена
→Текст: rm the text of the poem, clearly protected by copyright, author died in 1982 |
|||
Ред 5: | Ред 5: | ||
== Текст == |
== Текст == |
||
Ово је текст у [[пинјин]]у и кинеским знаковима. Правопис пинјина препоручује писање бројева у арапским бројевима, тако да би се број ''ши'' (''{{lang|zh-Latn|shí}}'') писао као 10. Како би се сачувала хомофонија у овом случају, број 10 је такође написан у пинјину. |
Ово је текст у [[пинјин]]у и кинеским знаковима. Правопис пинјина препоручује писање бројева у арапским бројевима, тако да би се број ''ши'' (''{{lang|zh-Latn|shí}}'') писао као 10. Како би се сачувала хомофонија у овом случају, број 10 је такође написан у пинјину. |
||
{| |
|||
|- |
|||
|valign=top| |
|||
=== Кинеско писмо === |
|||
{{lang|zh-Hant| |
|||
<poem> |
|||
《施氏食獅史》 |
|||
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。 |
|||
氏時時適市視獅。 |
|||
十時, 適十獅適市。 |
|||
是時, 適施氏適市。 |
|||
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。 |
|||
氏拾是十獅屍, 適石室。 |
|||
石室濕, 氏使侍拭石室。 |
|||
石室拭, 氏始試食是十獅。 |
|||
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。 |
|||
試釋是事。 |
|||
</poem> |
|||
}} |
|||
|valign=top| |
|||
=== Српска транскрипција === |
|||
<poem> |
|||
„Ши Ши ши ши ши“ |
|||
Шиши шиши Ши Ши, ши ши, ши ши ши ши. |
|||
Ши шиши ши ши ши ши. |
|||
Ши ши, ши ши ши ши ши. |
|||
Ши ши, ши Ши Ши ши ши. |
|||
Ши ши ши ши ши, ши ши ши, ши ши ши ши шиши. |
|||
Ши ши ши ши ши ши, ши шиши. |
|||
Шиши ши, Ши ши ши ши шиши. |
|||
Шиши ши, Ши ши ши ши ши ши ши. |
|||
Ши ши, ши ши ши ши ши, ши ши ши ши ши. |
|||
Ши ши ши ши. |
|||
</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
=== Пинјин === |
|||
{{lang|zh-Latn| |
|||
<poem> |
|||
«Shī Shì shí shī shǐ» |
|||
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī. |
|||
Shì shíshí shì shì shì shī. |
|||
Shí shí, shì shí shī shì shì. |
|||
Shì shí, shì Shī Shì shì shì. |
|||
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì. |
|||
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì. |
|||
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì. |
|||
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī. |
|||
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī. |
|||
Shì shì shì shì. |
|||
</poem> |
|||
}} |
|||
|} |
|||
[[Категорија:Језичке игре]] |
[[Категорија:Језичке игре]] |
Верзија на датум 11. мај 2016. у 03:14
Песник лавождер у каменом скровишту (Шаблон:Јез-кин-туп) је познати пример присилног писања од Јуен Рен Џаоа који се састоји од 92 знакова, све са звуком ши у различитим тоновима кад се чита у мандаринском језику.
Текст, иако је писан у класичном кинеском, је лако разумљив већини данашњих образованих читалаца. Међутим, промене у изговору преко 2500 година су довеле до значајне хомофоније у класичном кинеском, тако да песма постаје потпуно неразумљива кад се говори у стандардном мандаринском или када је писана у латинизованом стандардном мандаринском језику.
Текст
Ово је текст у пинјину и кинеским знаковима. Правопис пинјина препоручује писање бројева у арапским бројевима, тако да би се број ши (shí) писао као 10. Како би се сачувала хомофонија у овом случају, број 10 је такође написан у пинјину.
Кинеско писмо《施氏食獅史》 |
Српска транскрипција„Ши Ши ши ши ши“ |
Пинјин«Shī Shì shí shī shǐ» |