Разговор:Југословени у Шпанском грађанском рату/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

реусмерено са Југословенски Шпанци јер ако се мисли на борце у Шпанском грађанском рату, онда се шпанац пише малим словом.
Иван Клајн: Речник језичких недоумица, Чигоја, Београд, 2002, четврто издање, стр. 174.--Maduixa 22:23, 10. фебруар 2007. (CET)[одговори]

Овај чланак описује жаргонски надимак. То баш и није примјер енциклопедијског чланка. Довољно је у чланку Шпански грађански рат поменути да су се и наше комуњаре бориле. --Милан Тешовић 20:06, 1. март 2007. (CET)[одговори]

Ko se borio? Nisam razumeo taj žargon. --Поки |разговор| 21:53, 1. март 2007. (CET)[одговори]

Ovaj naziv ne predstavlja nikakav žargon, jer niti jedna državna institucija Jugoslavije nije zvanično dala ime jugoslovenskim dobrovoljcima u Španskom gr. ratu. U članku je naveden izvor odakle je ime preuzeto. Znatan broj ljudi se borilo protiv Frankovih fašista što je istorijska činjenica i što predstavlja izraz gneva slobode prema fašističkoj ideologiji, tako da je plemenito na enciklopediji pomenuti te hrabre ljude. Ako ruganjem relativizuješ ovu borbu, onda možda sam sebe preispituješ da li je fašizam „dobar“! I ja svoje stavove svakim danom preispitujem i korigujem, ali nikad nisam išao toliko daleko... --Поки |разговор| 23:27, 1. март 2007. (CET)[одговори]

Nemam ni`ta protiv, samo da se i dalje piše malim slovom...--Maduixa 22:33, 1. март 2007. (CET)[одговори]

Koji фашизам? Покрајац шта је с тобом. Не причам ја о пристрастности и не пристрасности чланка. Ја причам о потреби да овај текст буде (независни) чланак. --Милан Тешовић 05:03, 3. март 2007. (CET) п.с. преиспитуј своје ставове, теби је то потребније него било коме другом[одговори]

Napisao si da su se komunjare borile. To nije u duhu kulturne rasprave. Napisao sam da preispitujem, ali ti to nisi želeo da konstatuješ... :) To nije ni bitno... --Поки |разговор| 15:13, 4. март 2007. (CET)[одговори]
Pa upravo ti odgovaram na tvoju potrebu. Toliko ljudi je dalo živote tamo kao dobrovoljci da nije dobro iz pijeteta da ih gušimo preko ukidanja posebnog članka. Još ako se uzme u obzir to da više odreda američke ili neke druge vosjske ima svoj članak, potreba za ukidanjem ovog je besmislena. --Поки |разговор| 15:11, 4. март 2007. (CET)[одговори]

Покрајац, ако мислиш да је потребан засебан чланак онда га направи - Југословени у Шпанском грађанском рату. Суштина је да Југословенски шпанци није прикладно име за енциклопедијски чланак. С обзиром да је овај чланак једва више од клице ја мислим да прикладније да буде дио чланка о рату. --Милан Тешовић 19:57, 4. март 2007. (CET)[одговори]

Милане Тешовићу, најпрецизније је Југословенски добровољци у Шпанском грађанаском рату, а устаљени колоквијални називи су: Шпански борци и Југословенски шпанци. Шпански борци зато што је то опште позната ствар, а Југословенски шпанци зато што сам навео релевантан извор (књигу) из које је назив преузет. --Поки |разговор| 02:29, 5. март 2007. (CET)[одговори]

Мислим да је назив Шпански борци сасвим добар, уосталом у Београду постоји и Удружење Шпанских бораца, као и улица Шпанских бораца. Мислим да уопште није потребно давати било какав префикс овом имену као југословенски, или још мање српски. Једноставно Шпански борци.--Pinki 08:41, 19. октобар 2007. (CEST)[одговори]

Малим словом, ако није на почетку реченице. Пише се шпански борци или шпанци, не Шпански борци или Шпанци. --Јагода испеци па реци 23:33, 13. јануар 2008. (CET)[одговори]