Пређи на садржај

Разговор:Арчибалд Рајс/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Ime

Čovek se nije zvao Arčibald nego Arhibald. Na nemačkom jeziku "ch" se čita kao "h". — Претходни непотписани коментар оставио је корисник 91.115.175.50 (разговордоприноси)

Дела

Ово сам нашао на нету, али поред сваког наслова је потребно написати шта је то дело (књига, збирка извештаја, научни рад...) па онда тек убацити у чланак. --Новак (разговор) 15:36, 17. новембар 2010. (CET)[одговори]

  • La photographie judiciaire, 1903.
  • Manuel du portrait parlé à l'usage de la police:, 1905.
  • Manuel de police scientifique technique, 1911.
  • Contestación a los artículos del profesor, 1915.
  • Comment les Austro-Hongrois ont fait la Guerre en Serbie, 1915.
  • Les infractions aux lois & conventions de la guerre, 1918.
  • Rapport sur les atrocités commises par les troupes austro-hongroises pendant la première invasion de la Serbie, 1919.
  • Réquisitoire contre la Bulgarie, 1919.
  • Шта сам видео и проживео у великим данима, 1928.
  • Онима који се нису вратили, 1928.
  • Ecoutez les Serbes!, 1928.

Smrt

Zašto ne piše i to da je umro tako što mu je pijani oficir uleteo kolima u dvorište i kad je mučeni Arčibald izašao da vidi šta se desilo i rsčisti stvar, ovaj ga sabljom isekao?

79.101.93.157 (разговор) 22:42, 1. новембар 2012. (CET)[одговори]

Одакле Вам тај податак? Ако имате неку поуздану референцу (сајт на ком сте то нашли или књигу у којо сте прочитали) наведите их овде да видимо шта чинити.-- Марко Dic,amice! 22:46, 1. новембар 2012. (CET)[одговори]
Наведите ако има и новински чланак о томе, или неки други проверљив извор. --Ђорђе Стакић (р) 15:11, 5. новембар 2012. (CET)[одговори]

Име

Арчибалд Рајс није тек тамо некакав странац па да се при транскрипцији слијепо држимо правила. Довољно дуго је живио међу Србима и истима много дао, а све вријеме смо га звали Арчибалд Рајс што је он и сам прихватио. Под таквим именом треба и да остане.-- Марко Dic,amice! 17:16, 30. мај 2013. (CEST)[одговори]

Не видим зашто. Ко год чује за њега у транскрипцији (као ја, тек недавно), помислиће да је Рајсу матерњи језик енглески, а онда упитати зашто ли тако преносимо име. Ово је прилично груба грешка. Језици са изворним писањем чувају историју имена, а правила постоје зато да би исто важило у транскрипцији. Ако смо исправили Преслијево презиме, можемо и Рајсово име, јер није он толико познат да будући ђаци-прваци, и сви они који не знају за Рајса, не би могли прећи на правилан облик. Википедију пишемо за будуће генерације, не за досадашње. Довољно је оставити преусмјерење и споменути традиционални облик. --Појнт Дред (разговор) 14:32, 31. мај 2013. (CEST)[одговори]
Рајса не можемо упоређивати са Преслијем јер је Рајс живио петнаестак година међу Србима и он је сам прихватио ту транскрипцију. Подигнуто му је мноштво споменика на којима стоји Арчибалд, његове књиге се на српском језику издају као књиге Арчибалда Рајса. За овога сликара смо прихватили „погрешну“ транскрипцију јер је и он сам прихватио, а сложићеш се да је он ипак мање познат од Рајса.-- Марко Dic,amice! 16:22, 31. мај 2013. (CEST)[одговори]

Не могу странци прописивати транскрипције својих имена; ни Рикардо Са Пинто није могао да остане „Са Пинту“, како је замолио новинаре да га зову. Колико има споменика по неком старом правопису? Према овом садашњем, њемачко име је Архибалд, а енглеско је Арчибалд (укоријењено, али би требало прелазити на Арчиболд). Зато се осјећа као грешка (а горе видимо да не смета само мени). Нећу враћати чланак ако се поново премјести, јер је у овоме боље ишта него ништа, али стари наслов просто звучи чудно. --Појнт Дред (разговор) 20:20, 31. мај 2013. (CEST)[одговори]

Нећу ни ја ништа сам дирати,само желим да чујем и мишљења осталих.-- Марко Dic,amice! 20:32, 31. мај 2013. (CEST)[одговори]

Pojnt, opet troluješ. --Јагода испеци па реци 20:35, 31. мај 2013. (CEST)[одговори]

Први поднаслов