Разговор:Бистрица Клодска/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Негде сам прочитао да би требало Бистрица (као неки изузетак), будући да је комбинација слова "стш" неприродна за српски језик, па се у овом случају може одступити од тог правописно-транскрипционог правила. Осим тога, Оно "дз" у Клодзка подлеже једначењу по звучности, па би требало Клодска, а можда чак и Клоцка, будући да неки лингвисти препоручују да се оно "дз" свагде замењује са "ц". Дакле, најприродније (иако не и најправилније) би било Бистрица Клодска или Бистрица Клоцка.

делија (разговор) 17:05, 14. децембар 2007. (CET)[одговори]

Е ово са ц ми се свиђа. Пошто се пољско дз изговара као и македонско ѕ, а то је сличније слову ц него дс. Е сад за ово Бистрица, и мени је некако српскије, а и порекло је сигурно исто. Српско р се често код пољака јавља као рз. Дрво -дрзево, река - рзека. Него интересује ме да ли се дз увек једначи по звучности и да ли увек уместо дз иде дс? --Јован Вуковић (р) 18:15, 14. децембар 2007. (CET)[одговори]



Правопис ипак препоручује дз (дс), а не ц, тако да је најбоље Клодска.

Тачка 145. Правописа: Пољско DZ преноси се као дз (осим у графији DZI и кад се једначи по звучности) (болд мој) . . .

Дакле, свугде где је то потребно.

делија (разговор) 19:42, 14. децембар 2007. (CET)[одговори]

Хвала. Значи други део остаје као и сада, а први мењам у Бистрица. Али када треба једначим по звучности. Како да знам да ли да остављам дз или да једначим по звучности као дс. Пошто сада радим на списку пољских градова, а и планирам да пишем мало о њима тако да би бил добро да знам и то :) —Јован Вуковић (р) 20:04, 14. децембар 2007. (CET)[одговори]



Једноставно: када се дз нађе испред једног од безвучних сугласника (п, т, к, с, ш, ћ, ч, ф, х, ц), постаје дс, дакле, комбинација гласова дзк, дзт, дзп . . . постаје дск, дст, дсп . . .

делија (разговор) 21:16, 14. децембар 2007. (CET)[одговори]