Разговор:Денис Квејд/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Zaručen? Valentinovo? Ovo je loše prevedeno sa hrvatskog. --Nikola Todorović (разговор) 21:19, 24. новембар 2007. (CET)[одговори]


Никола, која је друга реч за заручен и колико је мени познато име празика се зове Валентиново или Дан заљубљених, не знам бар је тако код мене у БЛ.—Раде Награисаловић 17:36, 3. децембар 2007. (CET)[одговори]

Druga rec za zarucen je veren, a praznik se zove Dan sv. Valentina ili Dan zaljubljenih.--89.216.161.37 18:01, 3. децембар 2007. (CET)[одговори]

Ко ће га знати више кад од једног језика настане Српски, Хратски, Босански, Црнски, Горски итд. Баш ме занима да ли у речнику српског има реч заручен и реч Валентиново.Ако нема онда је 200-300 хиљада или више људи у заблуди.—Раде Награисаловић 18:14, 3. децембар 2007. (CET)[одговори]

Ima Rade, evo najnoviji jednotomni Rečnik Matice srpske ima: zaručan, zaručenje, zaručivati se, zaručiti se, zaručnik, zaručnica, zaručnički. Valentinovo nisam našla.--Maduixa kaži 18:22, 3. децембар 2007. (CET)[одговори]

Наравно да има заручивања, али је то ређе коришћена реч спрам веридбе. У питању је богатство језика, а не исправност/неисправност. Што се тиче Валентинова, то се овде зове свети Трифун , мислим, схватићеш зашто овде нема алтернативних назива за католичке празнике. -- JustUser  JustTalk 18:39, 3. децембар 2007. (CET)[одговори]