Пређи на садржај

Разговор:Ману Чао/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Граматички није исправно Ману Чао, јер се на шпанском Manu Chao чита Ману Ћао ,стога молим да се исправи назив овог чланка.

— Претходни непотписани коментар оставио је корисник Littjo (разговордоприноси)

По правилима транскрипције са шпанског на српски језик, Ch се преноси као Ч. --Ф± 20:28, 18. јул 2012. (CEST)[одговори]
У шпанском језику глас Ch се не изговара ни као наше ћ, али ни ч, већ је тај глас негдје између, тако да се такође не каже мућаћа (дјевојка), али ни мучача. Ово ти каже неко ко говори шпански исто као и српски, ако не и боље и ко има ниво Д шпанског језика (у Шпанији само они који заврше неки факултет на шпанском језику имају аутоматски тај ниво, били Шпанци или не). За остало, ово што каже Филип је правописно правило за транскрипције са тим гласом на српски језик. --Славен Косановић {разговор} 21:09, 18. јул 2012. (CEST)[одговори]
Где могу наћи правила транскрипције са шпанског на српски језик? --Littjo(разговор) 20:28, 18. јул 2012. (CEST)[одговори]