Разговор:Мичоакан/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Моле се квазиексперти и незналице да се не мешају.

Онда буди љубазан и не мешај се. --Maduixa kaži 11:02, 16. јул 2007. (CEST)[одговори]




Изговор (само за експерте): [1],

[2]

[3]

и т д

--делија 14:10, 16. јул 2007. (CEST)[одговори]


Не знам у чему је проблем овдје, када се на шпанском/мексичком ch чита отприлике између нашег ћ и ч, а код нас по правилу преноси као ч. ---Славен Косановић- {разговор} 14:34, 16. јул 2007. (CEST)[одговори]

Не знам, Славене. Питај непотписаног "експерта", који упорно премешта овај чланак на Микоакан.--Maduixa kaži 14:53, 16. јул 2007. (CEST)[одговори]

Можда не би било лоше да ти и ја један дан саставимо нека кратка правила транскрипције са шпанског и окачимо их негдје. Што се тиче овог имена дефинитивно је Мичоакан и ту нема шта да се дискутује. Дакле, ова регија се не налази у САД, као нпр. град Лос Анђелес, те име није англицизам. ---Славен Косановић- {разговор} 14:59, 16. јул 2007. (CEST)[одговори]

Требало би уопште мало порадити на делу Википедија:Правопис.--Maduixa kaži 15:03, 16. јул 2007. (CEST)[одговори]

За Правопис сам такорећи лаик, односно давно сам учио српски. :) Још мало па 20. година прошло, а тренутно имам врло мало литературе. Што се тиче пар трикова читања шпанских ријечи, имена и израза, (неких сугласника испред самогласника, итд) ту бих могао да помогнем, а ви остали допуните како се преноси у српском по правилима Правописа. ---Славен Косановић- {разговор} 15:08, 16. јул 2007. (CEST)[одговори]

Ја сам хтела да мало то побољшам ал ми рекоше да прво морам да питам. Е, ако за сваку измену у том делу треба да прођем неко гласање, ја изгубим вољу.--Maduixa kaži 15:29, 16. јул 2007. (CEST)[одговори]