Разговор:Острва Принца Едварда/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

А зашто није Принс Едвард?

--Sly-ah (разговор) 17:34, 14. фебруар 2013. (CET)[одговори]

А зашто није Архипелаг (или острва) принца Едварда? Ионако већ имамо Острво Принца Едварда као једну од канадских провинција --НиколаБ (разговор) 17:54, 14. фебруар 2013. (CET)[одговори]

Помислио сам и на то. У сваком случају, ово је најлошије решење.

--Sly-ah (разговор) 19:27, 14. фебруар 2013. (CET)[одговори]

У ствари, није. Још је лошије Принс Едуард острва.

--Sly-ah (разговор) 19:28, 14. фебруар 2013. (CET)[одговори]

Холандски назив острва је: Prins Edwardeilanden, вероватно је и наш транск. изведен одавде. У мојој литератури стоји Принс Едуард. Француски капетан се зове: Marc-Joseph Marion du Fresne (nadimak - Dufresne).--CarRadovan (разговор) 23:55, 7. март 2013. (CET)[одговори]

Ако се не варам, у твојој литератури стоји и Принц Едуард Острва, што је неправилно. Даље, у оригиналу је Edward, тако да не видим разлога да у транскрипцији буде Едуард. А онај Француз је онда Ди Френ, а никако Дјуфрен или како већ.

--Sly-ah (разговор) 00:02, 8. март 2013. (CET)[одговори]

Или си помјешао локације (Острво Принца Едварда и Острва Принс Едуард) или си мене помјешао са неким другим или ко зна шта си помјешао... углавном, ово горе ( и за острва и за Француза) сам и написао како би језикословци могли пронаћи најбоље рјешење.--CarRadovan (разговор) 00:14, 8. март 2013. (CET)[одговори]

Да, да, а можда ово нисам ја. А најбоља решења су пронађена.

--Sly-ah (разговор) 00:19, 8. март 2013. (CET)[одговори]

Иако(а то сам већ рекао негде горе) немам ништа против да се чланак наслови са Острва Принца Едварда (по Николином предлогу). Едуард не долази у обзир из већ наведених разлога. А транскрипција презимена оног Француза је по Правопису.

--Sly-ah (разговор) 00:24, 8. март 2013. (CET)[одговори]

Нисам за то да се олако мјењају укорјењени географски појмови. Што се тиче ових острва, ово није ни стар ни укорјењен назив у нашем језику, зато Никола и јесте управу.--CarRadovan (разговор) 00:49, 8. март 2013. (CET)[одговори]

Ја мислим да сам ти ово једном казао, али није згорег да поновим: не падај у замку да сам одлучујеш шта је укорењено, а шта не. О укорењености неког појма не одлучујемо ни ја ни ти ни Никола, ни Марко ни Јанко. О укорењености одлучују лингвисти на основу својих критеријума (које ја никад нисам прокљувио), а на нама је да спроводимо те њихове одлуке.Ја немам ништа против да урадиш одговарајућу измену, али само уколико ми предочиш цитат из Правописа или пратеће литературе у којем стоји да је нешто укорењено. Чак ни географи нису у позицији да одлучују о укорењености неког географског назива напросто зато што они нису лингвисти, а с друге стране, они би требало да слушају лингвисте, а не обратно.

--Sly-ah (разговор) 01:03, 8. март 2013. (CET)[одговори]