Разговор:Побачај/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Абортус

Абортус и побачај нису синоними, побачај је спонтан прекид трудноће, абортус индуковани. --Кале info 23:19, 27. април 2007. (CEST)[одговори]

  • Па и није баш. Побачај може бити и намерни и спонтани, само што се у задње време све више инсистира на употреби речи абортус уместо српске побачај. Погледај бс и хр вики. Тамо такође стоји побачај. Баш је јуче професорка у школи читала неку литературу поводом овога. Ако баш хоћеш могу јј тражити да ми да књигу да наведем извор (али тек после првомајских празника) --Јован Вуковић (р) 23:48, 27. април 2007. (CEST)[одговори]

Е, овако. Побачај може бити и спонтани и намерни, а аботус је само абортус, то јест намерни побачај. Никад раније нисам чула да је нека жена "спонтано абортирала". Иако је Јоца донекле у праву, ипак мислим да у нашој српској свести за спонтани губитак плода се користи само и искључиво реч побачај, а за намерно уклањање плода абортус. Е, сад. Ако то с научне таћке гледишта није тако, онда то треба на самом почетку чланка потанко и објаснити и поткрепити одговарајућом литературом, јер као што рекох, у народу ове две речи значе две веома различите ствари.--Maduixa kaži 00:27, 28. април 2007. (CEST)[одговори]

  • Ево док ми не стигне она литература коју сам рекао да ћу донети користим просвету:
    • Код одреднице абортус стоји види: побачај
    • а код одреднице абортивна средства стоји "средства за вршење побачаја"
    • Под одредницом побачај пише:

Побачај (abortus), намерни или спонтани прекид трудноће, избацивање плода пре времена... --Јован Вуковић (р) 11:30, 2. мај 2007. (CEST)[одговори]


Ma ne sumnjam ja u to da su sa naucne tacke gledista ove dve reci iste. Abortus je latinska rec a pobacaj nasa. Samo ukazujem da u nasem narodu te dve reci nisu uvek sinonimi. Dokaz je ono sto sam prosli put rekla - nikad niko ne abortira spontano. Ako kse kaze da je neka zena abortirala, niko nece ni pomisliti da je protiv svoje volje izgubila plod. I ako kazemo da je neka zena pobacila, nikad niko nece pomisliti da je svojevoljno otisla da joj se plod ukloni... Mislim da te zackoljice srpskog jezika treba uzeti u obzir kad se pise clanak na srpskom jeziku, i da to treba slovom i recju i objasniti u samom clanku pod naslovcicem Terminologija ili nesto slicno.--Maduixa kaži 11:56, 2. мај 2007. (CEST)[одговори]

Па није баш тако. Ја кад се каже побачај помислим на намеран побачај (абортус), али сам свестан да може бити и спонтан. За абортус нисам баш сигуран, то ми некако више личи на намеран побачај, али свестан сам да то није баш правилно и да и абортус може бити и случајан и намеран. Верујем да то зависи и од човека до човека, исто као и неке друге речи које се у неким пределима Србије и даље користе, док би људи из Београда рекли да су архаизми. Ја лично у говору са људима из мојег окружења чешће користим реч побачај него абортус, али зато на телевизији веома ретко виђам термин побачај. Тако да мислим да су у најмању руку оба термина равноправна. Ето ти и онај пример из енциклопедије просвета која је писана на српском. Значи вероватно много људи ова два појма види исто као и ти, али има и доста људи који ове појмове доживљавају као и ја . --Јован Вуковић (р) 14:59, 2. мај 2007. (CEST)[одговори]

Па бас зато то треба објаснити у чланку.--Maduixa kaži 15:26, 2. мај 2007. (CEST)[одговори]

Па ту се слажем, треба објаснити у чланку, али то значи да се чланак може звати побачај. Ја сам мишљења да све што је макар мало релевантно треба објашњавати у чланку. Чак бих и за оне устаљене називе градова као нпр Париз (уколико њихова транскрипција не одговара правилима српског језика) наводио правилан назив. --Јован Вуковић (р) 16:31, 2. мај 2007. (CEST)[одговори]
  • Погледао сам и у политикиној "Породичној енциклопедији" тамо стоји Абортус (побачај), али се у чланку наводи да се абортус често користи као термин за намерни побачај, а за спонтани побачај се говори само побачај. То треба објаснити у чланку. А она књига у којој пише да је српска реч за абортус побачај је: "Миле Медић - Најезда страних речи на Српски језик", страна 41. --Јован Вуковић (р) 13:31, 10. мај 2007. (CEST)[одговори]

Ево, додала сам референцу, а ти допуни библиографске податке.

Иначе, не свиђа ми се ништа она спољна веза. Ово би требало да је енциклопедијски чланак, што значи требало би да се објасни појам са медицинске тачке гледишта и тачка. Ако хоћете да причате о томе како се гледа на абортус у друштву, отворите нови чланак под називом Абортус и друштво.--Maduixa kaži 14:02, 10. мај 2007. (CEST) .[одговори]

I ja mislim da je potrebno imati posebne clanke o pobacaju i abortusu. -- Bojan  Razgovor  05:41, 15. децембар 2013. (CET)[одговори]

Распроед

Е, овако то треба да изгледа. ПРво описати с медицнске стране, па онда статус у друштву. Фали цео део о спонтаном побачају. --Maduixa kaži 14:12, 10. мај 2007. (CEST)[одговори]

Уклоњена слика

У контексту чланка, слика фетуса од 52 дана не доноси енциклопедијском квалитету чланка. Штавише, без проблема се може тврдити да је у контексту чланка врло ПОВ. У складу са тиме је уклоњена. --Бране Јовановић, ДГзС <~> 14:14, 10. мај 2007. (CEST)[одговори]

Слика јесте ПОВ - наиме она илуструје једну од две ПОВ у јавној дебати. Слике које ислуструју два ПОВ у јавној дебати су додате у исто време овде: [1], [2]. Касније је Јован уклонио једну од њих [3] и тако је онда ова слика фетуса која је остала почела да искривљава стварност. Предлажем да се обе тачке гледишта ипак илуструју слободно доступним сликама, а један могући избор слика су оне две које сам био првобитно оставио (може и другачије). --Dzordzm 14:00, 28. август 2007. (CEST)[одговори]